SynapseLingo Portugiesisch lernen: Freizeit-Hobbys und Gesichter – Portugiesisch lernen Podcast
Shownotes
In dieser Folge erfährst du, wie man Portugiesisch lernen online durch unterhaltsame Geschichten zu Freizeitaktivitäten, Hobbys und öffentlichen Ereignissen verbessert – perfekt für Portugiesisch für Anfänger und Anfänger Podcast.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Tom gosta de ler livros no seu tempo livre.
00:00:02: Meine Sprache: Tom liest gerne Bücher in seiner Freizeit.
00:00:05: Fremdsprache: Ele também gosta de desenhar imagens.
00:00:07: Meine Sprache: Er mag es auch, Bilder zu zeichnen.
00:00:10: Fremdsprache: Às vezes ele toca a guitarra.
00:00:12: Meine Sprache: Hinweis: Die folgende Antwort enthält die geforderte Wort-für-Wort-Gliederung. Übersetzungen werden hier direkt angezeigt.
00:00:20: Fremdsprache: Nos fins de semana, Tom vai ao parque e caminha.
00:00:23: Meine Sprache: Am Wochenende geht Tom in den Park und geht spazieren.
00:00:27: Fremdsprache: Ele lê antes de dormir todas as noites.
00:00:29: Meine Sprache: Er liest vor dem Schlafengehen jede Nacht.
00:00:32: Fremdsprache: Às vezes ele pinta imagens pequenas.
00:00:34: Meine Sprache: Hin und wieder malt er kleine Bilder.
00:00:37: Fremdsprache: Ele gosta de observar o céu ao pôr do sol.
00:00:39: Meine Sprache: Er genießt es, dem Himmel bei Sonnenuntergang zuzusehen.
00:00:43: Fremdsprache: Ler é um passatempo tranquilo para Tom.
00:00:45: Meine Sprache: Lesen ist ein ruhiges Hobby für Tom.
00:00:48: Fremdsprache: Ele gosta de jogos simples também.
00:00:50: Meine Sprache: Er mag einfache Spiele auch.
00:00:52: Fremdsprache: Todo dia ele tenta novos hobbies.
00:00:54: Meine Sprache: Jeden Tag versucht er neue Hobbys.
00:00:57: Fremdsprache: Às vezes ele escreve contos.
00:00:59: Meine Sprache: Manchmal schreibt er Kurzgeschichten.
00:01:01: Fremdsprache: À tarde, Tom vai dar um passeio e ouvir música.
00:01:04: Meine Sprache: Am Nachmittag geht Tom spazieren und hört Musik.
00:01:07: Fremdsprache: Hobbies ajudam as pessoas a relaxar e se divertir.
00:01:10: Meine Sprache: Hobbys helfen Menschen sich zu entspannen und Spaß zu haben.
00:01:14: Fremdsprache: Hoje é um bom dia para começar um novo hobby.
00:01:17: Meine Sprache: Heute ist ein guter Tag, um ein neues Hobby zu beginnen.
00:01:21: Fremdsprache: É divertido experimentar novas artes e artesanatos.
00:01:24: Meine Sprache: Es ist lustig, neue Kunsthandwerke auszuprobieren.
00:01:28: Fremdsprache: Ela também gosta de cozinhar refeições simples.
00:01:31: Meine Sprache: Sie mag außerdem das Kochen einfacher Mahlzeiten.
00:01:34: Fremdsprache: O parque fica perto de casa e eu caminho lá com frequência.
00:01:38: Meine Sprache: Der Park ist in der Nähe von meinem Zuhause und ich gehe dort oft spazieren.
00:01:42: Fremdsprache: Estas histórias mostram muitos passatempos que as pessoas gostam.
00:01:46: Meine Sprache: Diese Geschichten zeigen viele Hobbys, die Menschen genießen.
00:01:50: Fremdsprache: Tom fecha o seu livro e sorri.
00:01:52: Meine Sprache: Tom schließt sein Buch und lächelt.
00:01:54: Fremdsprache: O fim do dia está quieto e calmo.
00:01:56: Meine Sprache: Der Abend des Tages ist ruhig und gelassen.
00:01:59: Fremdsprache: As pessoas gostam de compartilhar os seus hobbies com os amigos.
00:02:03: Meine Sprache: Menschen teilen gerne ihre Hobbys mit Freunden.
00:02:06: Fremdsprache: As pessoas reúnem-se na praça da cidade para ouvir as atualizações do prefeito.
00:02:10: Meine Sprache: Menschen versammeln sich auf dem Marktplatz, um den Updates des Bürgermeisters zuzuhören.
00:02:16: Fremdsprache: Uma multidão assiste à transmissão ao vivo em uma tela grande.
00:02:19: Meine Sprache: Eine Menschenmenge schaut den Live-Stream auf einem großen Bildschirm an.
00:02:23: Fremdsprache: Algumas pessoas aplaudem quando os funcionários falam.
00:02:26: Meine Sprache: Einige Leute klatschen, wenn Beamte sprechen.
00:02:29: Fremdsprache: As notícias enchem o ar com relatórios rápidos.
00:02:32: Meine Sprache: Die Nachrichten füllen die Luft mit schnellen Berichten.
00:02:36: Fremdsprache: Uma foto na parede mostra o evento de ontem.
00:02:38: Meine Sprache: Ein Foto an der Wand zeigt gestern Ereignis.
00:02:41: Fremdsprache: As pessoas discutem o que fazer a seguir.
00:02:44: Meine Sprache: Menschen diskutieren, was als Nächstes zu tun ist.
00:02:47: Fremdsprache: Um jovem repórter faz perguntas à multidão.
00:02:50: Meine Sprache: Ein junger Reporter stellt der Menge Fragen.
00:02:53: Fremdsprache: A cidade observa a situação de perto.
00:02:55: Meine Sprache: Die Stadt behält ein Auge auf die Lage.
00:02:58: Fremdsprache: As pessoas compartilham clipes de discursos.
00:03:01: Meine Sprache: Personen teilen Clips von Reden.
00:03:03: Fremdsprache: O rosto da cidade muda a cada atualização.
00:03:06: Meine Sprache: Das Gesicht der Stadt ändert sich mit jedem Update.
00:03:09: Fremdsprache: Uma criança pergunta a um adulto sobre a bandeira.
00:03:12: Meine Sprache: Ein Kind fragt einen Erwachsenen nach der Flagge.
00:03:15: Fremdsprache: A rua torna-se uma galeria de vozes.
00:03:17: Meine Sprache: Die Straße wird zu einer Galerie der Stimmen.
00:03:20: Fremdsprache: Os cidadãos escrevem notas curtas para o registro público.
00:03:23: Meine Sprache: Bürger/innen schreiben kurze Notizen für die öffentliche Akte.
00:03:28: Fremdsprache: Um momento quieto vem quando as atualizações terminam.
00:03:31: Meine Sprache: Ein ruhiger Moment kommt, wenn die Aktualisierungen enden.
00:03:34: Fremdsprache: Rostos aparecem em telas e nos olhos das pessoas.
00:03:37: Meine Sprache: Gesichter erscheinen auf Bildschirmen und in den Augen der Menschen.
00:03:41: Fremdsprache: A história de hoje torna-se uma memória para amanhã.
00:03:44: Meine Sprache: Die Geschichte von heute wird zu einer Erinnerung für morgen.
00:03:47: Fremdsprache: O rosto na multidão mantém uma vigilância calma.
00:03:50: Meine Sprache: Das Gesicht in der Menge behält eine ruhige Wachsamkeit.
00:03:54: Fremdsprache: No fim, a face dos eventos públicos é a história partilhada.
00:03:58: Meine Sprache: Am Ende ist das Gesicht öffentlicher Ereignisse die geteilte Geschichte.
00:04:02: Fremdsprache: O ensaio começa com uma taxonomia precisa de gêneros, distinguindo dramas de prestígio de entretenimentos ociosos e situando a narrativa esbelta dentro de uma ecologia midiática mais ampla.
00:04:12: Meine Sprache: Der Aufsatz beginnt mit einer präzisen Taxonomie der Genres, unterscheidet Prestige-Dramen von leerer Unterhaltung und verortet stilvolle Erzählkunst in einer weiter gefassten Medienökologie.
00:04:24: Fremdsprache: Em seguida, passa do jargão técnico para heurísticas amigas do consumidor, mapeando as expectativas do espectador para os episódios criados com um nível de precisão e contenção de cirurgião.
00:04:34: Meine Sprache: Es bewegt sich dann von technischem Jargon zu verbraucherfreundlichen Heuristiken, die Erwartung des Zuschauers auf die gefertigten Folgen mit einem Chirurgenlevel an Präzision und Zurückhaltung abzubilden.
00:04:47: Fremdsprache: O autor valoriza consistentemente as preocupações éticas, comparando as escolhas de representação com as responsabilidades de um curador público, em vez de apenas sensacionalismo.
00:04:57: Meine Sprache: Der Autor stellt konsequent ethische Bedenken in den Vordergrund und vergleicht Wahlmöglichkeiten der Repräsentation mit den Verantwortlichkeiten eines öffentlichen Kurators, statt bloßem Sensationalismus.
00:05:10: Fremdsprache: Uma parte proeminente da crítica dissocia velocidade narrativa de instrução moral, propondo que o ritmo funciona como um canal para a empatia, em vez de ser apenas um contador de pontos de enredo.
00:05:21: Meine Sprache: Eine prominente Portion der Kritik trennt narrative Geschwindigkeit von moralischer Instruction, wobei vorgeschlagen wird, dass Tempo als Träger von Empathie dient und kein bloßer Zähler von Plotpunkten ist.
00:05:34: Fremdsprache: No contexto telugu, a crítica negocia o registro linguístico com especificidade cultural, reconhecendo como os idiomas e provérbios colorem estruturas interpretativas sem sacrificar o rigor acadêmico.
00:05:45: Meine Sprache: Im Telugu-Kontext verhandelt die Kritik von sprachlichem Register mit kultureller Spezifität und erkennt dabei an, wie Idiome und Sprichwörter interpretative Rahmen färben, ohne wissenschaftliche Strenge zu opfern.
00:05:59: Fremdsprache: A revisão ocasionalmente sobrepõe imagens de arquivo com meta-comentário, uma técnica que convida à reflexão sobre o tortuoso relacionamento entre memória e autoridade narrativa.
00:06:09: Meine Sprache: Die Rezension überlagert gelegentlich archiviertes Filmmaterial mit Meta-Kommentar, eine Technik, die Reflexion über die tortuous Beziehung zwischen Gedächtnis und narrativer Autorität einlädt.
00:06:21: Fremdsprache: Em resumo, a crítica OTT em telugo mostra como o nuances analíticas podem coexistir com uma retórica acessível, guiando o público através da complexidade sem diluir padrões críticos.
00:06:31: Meine Sprache: Zusammenfassend zeigt die Telugu-OTT-Kritik, wie analytische Feinheiten koexistieren können mit zugänglicher Rhetorik und das Publikum durch Komplexität führen, ohne kritische Standards zu verwässern.
00:06:44: Fremdsprache: Em última análise, o revisor de OTT em telugo surge como um orientador consciencioso para a crítica intercultural, convidando ao diálogo entre públicos, estudiosos e criadores igualmente.
00:06:55: Meine Sprache: Letztendlich tritt der Telugu-OTT-Rezensent als gewissenhafter Vermittler für kulturübergreifende Kritik hervor und lädt zum Dialog über Publikum, Wissenschaftler und Schöpfer gleichermaßen ein.
00:07:07: Fremdsprache: A peça argumenta assim que a crítica de mídia aprofundada pode ser tanto rigorosa quanto ressonante, uma posição que eleva o discurso OTT em Telugu no palco global.
00:07:16: Meine Sprache: Der Abschnitt argumentiert daher, dass eine vertiefte Medienkritik sowohl rigoros als auch resonant sein kann, eine Haltung, die die Telugu-OTT-Debatte auf globaler Bühne hebt.
Neuer Kommentar