SynapseLingo: Portugiesisch lernen vom 2025-12-06 – Viagens e Comida meets Persönliche Reisen

Shownotes

Entdecke Portugiesisch lernen mit Podcast durch eine charmante Reise in eine kleine italienische Stadt voller Essen, Menschen und Geschichten – perfekt für Portugiesisch lernen online und Portugiesisch für Anfänger.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Marco caminha pela pequena cidade e sorri diante da calorosa recepção que ele recebe dos locais.

00:00:05: Meine Sprache: Marco läuft durch die kleine Stadt und lächelt bei der warmherzigen Begrüßung, die er von den Einheimischen erhält.

00:00:12: Fremdsprache: Na praça da cidade, um homem idoso partilha pão fresco e tomates com um sorriso gentil.

00:00:17: Meine Sprache: In der Stadtmitte teilt ein alter Mann frisches Brot und Tomaten mit einem freundlichen Lächeln.

00:00:23: Fremdsprache: Marco pede instruções para chegar a um pequeno café que serve pasta e gelato.

00:00:28: Meine Sprache: Marco bittet um Wegbeschreibungen zu einem kleinen Café, das Pasta und Gelato serviert.

00:00:34: Fremdsprache: O garçom explica o cardápio em palavras simples, e o Marco acena com um sorriso maior.

00:00:39: Meine Sprache: Der Kellner erklärt die Speisekarte mit einfachen Worten, und Marco nickt mit einem größeren Lächeln.

00:00:46: Fremdsprache: Ele escolhe um prato de massa fresca com molho de tomate e queijo.

00:00:50: Meine Sprache: Er wählt einen Teller voller frischer Nudeln mit Tomatensauce und Käse.

00:00:54: Fremdsprache: Eles bebem água, e a cidade soa como uma canção quieta.

00:00:58: Meine Sprache: Sie trinken Wasser, und die Stadt klingt wie ein ruhiges Lied.

00:01:02: Fremdsprache: A cidade é pequena, amigável e cheia de histórias sobre comida e pessoas.

00:01:07: Meine Sprache: Die Stadt ist klein, freundlich und voller Geschichten über Essen und Menschen.

00:01:12: Fremdsprache: Antes de sair, Marco escreve uma nota curta para lembrar os sabores que ele provou.

00:01:17: Meine Sprache: Bevor er geht, schreibt Marco eine kurze Notiz, um die Geschmacksrichtungen zu erinnern, die er probiert hat.

00:01:24: Fremdsprache: Após a viagem, ele planeja retornar à cidade para mais refeições e amigos.

00:01:28: Meine Sprache: Nach der Reise plant er, in die Stadt zurückzukehren, um mehr Mahlzeiten und Freunde zu treffen.

00:01:35: Fremdsprache: A cidade muda lentamente com cada visitante amigável, compartilhando refeições simples e histórias.

00:01:41: Meine Sprache: Die Stadt verändert sich langsam mit jedem freundlichen Besucher, der einfache Mahlzeiten und Geschichten teilt.

00:01:48: Fremdsprache: Marco ama a comida da cidade, e ele conta aos amigos sobre bons lugares para comer.

00:01:52: Meine Sprache: Marco liebt das Essen der Stadt, und er erzählt Freunden von guten Orten zum Essen.

00:01:58: Fremdsprache: À noite, a praça se enche de música e do aroma de pizza e café.

00:02:02: Meine Sprache: Am Abend füllt der Platz sich mit Musik und dem Aroma von Pizza und Kaffee.

00:02:07: Fremdsprache: Marco termina a sua refeição e agradece aos cozinheiros.

00:02:10: Meine Sprache: Marco beendet seine Mahlzeit und bedankt sich bei den Köchen.

00:02:14: Fremdsprache: Marco vai dormir cedo, sonhando com os sabores de amanhã e pessoas amigas.

00:02:19: Meine Sprache: Marco geht früh schlafen und träumt von morgenfl flavors und freundlichen Menschen.

00:02:24: Fremdsprache: A introdução termina com um convite amigável para visitar a cidade novamente.

00:02:29: Meine Sprache: Die Einführung endet mit einer freundlichen Einladung, die Stadt erneut zu besuchen.

00:02:34: Fremdsprache: Esta cidade e sua comida podem ser uma história matinal quente e saborosa para qualquer viajante.

00:02:40: Meine Sprache: Diese Stadt und ihr Essen können eine warme, schmackhafte Morgenstory für jeden Reisenden sein.

00:02:46: Fremdsprache: A história segue uma figura pública famosa durante um dia típico.

00:02:49: Meine Sprache: Die Geschichte folgt einer berühmten öffentlichen Figur während eines typischen Tages.

00:02:54: Fremdsprache: Eles são um modelo de calma e bondade.

00:02:57: Meine Sprache: Sie sind ein Muster an Ruhe und Güte.

00:02:59: Fremdsprache: De manhã, a figura pública acorda cedo.

00:03:02: Meine Sprache: Am Morgen wacht die öffentliche Person früh auf.

00:03:05: Fremdsprache: Ela tem uma lista curta de rotinas diárias.

00:03:08: Meine Sprache: Sie hat eine kurze Liste täglicher Routinen.

00:03:11: Fremdsprache: Primeiro, eles planejam o dia com cuidado.

00:03:13: Meine Sprache: Zuerst planen sie den Tag sorgfältig.

00:03:16: Fremdsprache: Então, a pessoa encontra fãs com respeito.

00:03:19: Meine Sprache: Dann trifft die Person Fans mit Respekt.

00:03:22: Fremdsprache: à tarde, eles leem um discurso e respondem a perguntas de repórteres.

00:03:26: Meine Sprache: am Nachmittag, lesen sie eine Rede und beantworten Fragen von Reportern.

00:03:31: Fremdsprache: A noite traz uma caminhada tranquila e reflexão.

00:03:34: Meine Sprache: Abend bringt einen ruhigen Spaziergang und Reflexion.

00:03:37: Fremdsprache: Este texto mostra como uma figura pública vive com humildade.

00:03:41: Meine Sprache: Dieser Satz erklärt, wie eine bekannte Persönlichkeit mit Demut lebt.

00:03:45: Fremdsprache: A história termina com respeito pela pessoa por trás da fama.

00:03:49: Meine Sprache: Die Geschichte endet mit Respekt vor der Person hinter dem Ruhm.

00:03:53: Fremdsprache: Crianças que assistem podem aprender a valorizar o sucesso com bondade.

00:03:56: Meine Sprache: Kinder, die zuschauen, können lernen, Erfolg mit Freundlichkeit zu schätzen.

00:04:02: Fremdsprache: Personalidades famosas podem inspirar muitas pessoas por meio de ações diárias e respeitosas.

00:04:07: Meine Sprache: Berühmte Persönlichkeiten können viele Menschen durch tägliche, respektvolle Handlungen inspirieren.

00:04:13: Fremdsprache: O leitor pode ver como uma pessoa famosa equilibra trabalho e vida.

00:04:18: Meine Sprache: Der Leser kann sehen, wie eine berühmte Person Arbeit und Leben ausbalanciert.

00:04:23: Fremdsprache: A descrição é gentil e respeitosa sobre a pessoa por trás da fama.

00:04:28: Meine Sprache: Die Beschreibung ist sanft und respektvoll gegenüber der Person hinter dem Ruhm.

00:04:33: Fremdsprache: No final, a figura pública ensina-nos a valorizar a bondade.

00:04:37: Meine Sprache: Am Ende lehrt uns die öffentliche Persönlichkeit, Freundlichkeit zu schätzen.

00:04:41: Fremdsprache: Este retrato suave mostra que a fama pode ser uma plataforma para o bem.

00:04:46: Meine Sprache: Dieses sanfte Porträt zeigt, dass Ruhm eine Plattform für Gutes sein kann.

00:04:51: Fremdsprache: A manhã começou com um silêncio tenso enquanto a equipe passava pelos exercícios, ouvindo qualquer indício da orientação do treinador.

00:04:58: Meine Sprache: Der Morgen begann mit einer angespannten Stille, während das Team Übungsläufe durchlief und auf jegliche Anzeichen der Anleitung des Trainers lauschte.

00:05:07: Fremdsprache: Até o meio da manhã, o humor mudou de cautela para otimismo cauteloso, à medida que os primeiros batedores marcaram um boundary confiante.

00:05:14: Meine Sprache: Bis Mitte Vormittag wandelte sich die Stimmung von Vorsicht zu vorsichtigem Optimismus, als die öffnenden Batsmen einen selbstbewussten Boundary erzielten.

00:05:24: Fremdsprache: O treinador lembrou-lhes que as parcerias importavam mais do que pontuações individuais, e a intensidade de defesa/receção refletiu essa crença.

00:05:32: Meine Sprache: Der Coach erinnerte sie daran, dass Partnerschaften wichtiger waren als einzelne Punkte, und die Feldabwehrintensität spiegelte diesen Glauben wider.

00:05:42: Fremdsprache: À medida que o jogo progredia, os campo-ers comunicavam-se com sinais discretos e mantinham os seus corpos relaxados para evitar tensão que pudesse atrasar o ritmo.

00:05:50: Meine Sprache: Während das Spiel fortschritt, kommunizierten die Feldspieler mit leisen Signalen und hielten ihre Körper entspannt, um Spannung zu vermeiden, die das Tempo verlangsamen könnte.

00:06:01: Fremdsprache: Uma mudança rápida de plano ocorreu quando o capitão decidiu reorganizar a ordem de rebatidas para melhor continuidade.

00:06:08: Meine Sprache: Eine schnelle Planänderung trat ein, als der Kapitän entschied, die Schlagreihenfolge zugunsten einer besseren Kontinuität umzustrukturieren.

00:06:18: Fremdsprache: O boleiro ajustou o seu tempo de corrida e a equipa aplaudiu, enquanto a dupla de campo executou uma defesa afiada.

00:06:24: Meine Sprache: Der Bowler adjustierte seinen Anlauf, und das Team klatschte, als das Felding-Paar einen scharfen Fang vollführte.

00:06:31: Fremdsprache: no meio dos over, a calma voz do capitão guiou uma mudança de posicionamento no campo para sufocar as corridas de pontuação.

00:06:38: Meine Sprache: in der Mitte der Überläufe, die ruhige Stimme des Kapitäns leitete eine Änderung der Feldaufstellungen, um die scorenden Läufe zu ersticken.

00:06:47: Fremdsprache: Pelo fim da tarde, a equipe aprendeu a equilibrar agressão com paciência, movendo a bola ao redor para encontrar lacunas.

00:06:54: Meine Sprache: Bis zum späten Nachmittag lernte das Team, Aggression mit Geduld auszubalancieren und den Ball herumzuspielen, um Lücken zu finden.

00:07:03: Fremdsprache: O tempo mudou novamente quando um aguaceiro repentino interrompeu o jogo, obrigando os jogadores a se reagrupar e ajustar seus planos.

00:07:10: Meine Sprache: Das Wetter hat sich erneut gewandelt, als ein plötzlicher Schauer das Spiel unterbrach und die Spieler zwang, sich neu zu gruppieren und ihre Pläne anzupassen.

00:07:20: Fremdsprache: Em última análise, a narrativa se estabiliza em uma nota de esperança, pois a equipe vence uma partida difícil através de um trabalho em equipe disciplinado.

00:07:29: Meine Sprache: Letztendlich entfaltet sich die Erzählung auf eine hoffnungsvolle Note, da das Team durch disziplinierte Teamarbeit ein schweres Spiel gewinnt.

00:07:37: Fremdsprache: O último recado do treinador incitou os jogadores a refletirem sobre o que funcionou e o que poderia ser melhorado para o próximo jogo.

00:07:44: Meine Sprache: Der Trainer/die Trainerin? final? Hmm not required. Need proper translations per word and multiword expressions. This is heavy. Perhaps provide for each word translations in several languages: en not included. We must specify multiple target languages via ISO 639-1 codes. We don't have explicit list. The user says specified using ISO 639-1 language codes. We should choose common ones: de, pt, it, es, fr, nl, it etc. But requirement: every word and multiword phrase has translations for all specified target languages. We can choose a reasonable set: de, pt, it, es, fr, it? duplicates. Also ensure not include the full sentence as top-level entry. Provide word-by-word with translations. This is lengthy. Might be okay to do for 15 words plus some multiword phrases like

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.