SynapseLingo Portugiesisch lernen: Portugiesisch lernen mit Podcast – Anfängerfreundliche Geschichten vom 2025-12-02
Shownotes
Entdecke spannende Alltagsgeschichten zum Portugiesisch lernen – von Hobby im Park über Gesundheitsgespräche bis zu einem Festival-Abenteuer. Diese Portugiesisch lernen Podcast-Episoden bieten einfache Vokabeln, typische Phrasen und praktisches Hörverständnis für Anfänger.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Tom caminhou para o parque com a sua pequena mochila.
00:00:02: Meine Sprache: Tom ging zum Park mit seiner kleinen Tasche.
00:00:05: Fremdsprache: Ele quis experimentar um novo hobby.
00:00:07: Meine Sprache: Er wollte ein neues Hobby ausprobieren.
00:00:10: Fremdsprache: no parque, ele viu uma mulher pintando.
00:00:12: Meine Sprache: im Park, sah er ein Frau beim Malen.
00:00:15: Fremdsprache: O nome dela era Lina, e ela amava desenhar.
00:00:18: Meine Sprache: Ihr Name war Lina, und sie liebte es zu zeichnen.
00:00:21: Fremdsprache: Tom pediu a Lina para se juntar a ele com a pintura.
00:00:24: Meine Sprache: Tom hat Lina gebeten, sich ihm beim Malen anzuschließen.
00:00:28: Fremdsprache: Eles se sentaram em um banco e começaram uma pequena pintura juntos.
00:00:32: Meine Sprache: Sie saßen auf einer Bank und begannen zusammen eine kleine Malerei.
00:00:36: Fremdsprache: Tom sentiu-se feliz por fazer um novo amigo.
00:00:39: Meine Sprache: Tom fühlte sich glücklich, einen neuen Freund zu finden.
00:00:43: Fremdsprache: Eles acenaram adeus e prometeram encontrar-se novamente no parque.
00:00:46: Meine Sprache: Sie winkten Abschied, versprachen sich wiederzusehen, und trafen sich später im Park.
00:00:52: Fremdsprache: Tom vai para casa sorrindo sobre o novo hobby.
00:00:55: Meine Sprache: Tom geht nach Hause und lächelt über das neue Hobby.
00:00:58: Fremdsprache: O parque torna-se um lugar para aprender e sorrir.
00:01:01: Meine Sprache: Der Park wird zu einem Ort zum Lernen und Lächeln.
00:01:04: Fremdsprache: Lina mostra a Tom como desenhar uma flor simples.
00:01:07: Meine Sprache: Lina zeigt Tom, wie man eine einfache Blume zeichnet.
00:01:11: Fremdsprache: Em breve eles planejam outra visita ao parque para praticar.
00:01:14: Meine Sprache: Bald planen sie einen weiteren Parkbesuch, um zu üben.
00:01:18: Fremdsprache: Ambos/As duas pessoas sentem-se entusiasmados com aprenderem juntos.
00:01:22: Meine Sprache: Beide von ihnen fühlen sich begeistert vom gemeinsamen Lernen.
00:01:25: Fremdsprache: O novo hobby traz alegria, amizade e tranquilidade.
00:01:29: Meine Sprache: Das neue Hobby bringt Freude, Freundschaft und Ruhe.
00:01:32: Fremdsprache: Lydia acordou com nariz entupida e febre leve, então ela decidiu visitar a clínica.
00:01:37: Meine Sprache: Lydia wachte mit einer verstopften Nase und leichtem Fieber auf, also entschied sie sich, die Klinik zu besuchen.
00:01:44: Fremdsprache: No balcão de atendimento, ela explicou seus sintomas e perguntou quando poderia ver um médico.
00:01:49: Meine Sprache: An der Rezeption erklärte sie ihre Symptome und fragte, wann sie einen Arzt sehen könnte.
00:01:55: Fremdsprache: A recepcionista disse-lhe que iria haver uma espera curta, e ela sentou-se na pequena área de espera.
00:02:01: Meine Sprache: Die Rezeptionistin hat ihr mitgeteilt, dass eine kurze Wartezeit sei, und sie saß im kleinen Wartebereich.
00:02:08: Fremdsprache: Uma enfermeira verificou a temperatura dela e fez algumas perguntas sobre o seu histórico de saúde recente.
00:02:14: Meine Sprache: Eine Krankenschwester hat ihre Temperatur gemessen und hat einige Fragen zu ihrer jüngsten Krankengeschichte gestellt.
00:02:21: Fremdsprache: Após uma verificação rápida, o médico explicou o diagnóstico e sugeriu repouso e líquidos.
00:02:26: Meine Sprache: Nach einer kurzen Untersuchung erklärte der Arzt die Diagnose und schlug Ruhe und Flüssigkeiten vor.
00:02:33: Fremdsprache: Ela foi orientada a voltar em dois dias, se os sintomas não melhorarem.
00:02:37: Meine Sprache: Sie wurde gebeten, in zwei Tagen zurückzukehren, falls sich die Symptome nicht bessern.
00:02:43: Fremdsprache: Lídia seguiu o aconselhamento de cuidados domiciliares e manteve-se hidratada enquanto descansava.
00:02:49: Meine Sprache: Lydia folgte der Hauspflegeberatung und blieb hydriert, während sie sich ausruhte.
00:02:54: Fremdsprache: Até o fim da semana, ela se sentiu muito melhor e pôde retornar ao trabalho.
00:02:59: Meine Sprache: Bis zum Ende der Woche fühlte sie sich viel besser und konnte wieder zur Arbeit gehen.
00:03:04: Fremdsprache: A clínica também entregou algumas frases para ajudar os pacientes a descreverem suas preocupações com a saúde em inglês.
00:03:10: Meine Sprache: Die Klinik hat auch einige Phrasen ausgehändigt, um Patienten zu helfen, ihre gesundheitlichen Bedenken auf Englisch zu beschreiben.
00:03:18: Fremdsprache: Alguns exemplos incluem dizer: 'Eu me sinto indisposto' ou 'Eu tenho febre' para comunicar sintomas com clareza.
00:03:25: Meine Sprache: Einige Beispiele umfassen das Sagen: 'Ich fühle mich unwohl' oder 'Ich habe Fieber', um Symptome deutlich zu kommunizieren.
00:03:34: Fremdsprache: A história termina com Lydia sentindo-se confiante e preparada para seu próximo check-up de saúde.
00:03:39: Meine Sprache: Die Geschichte endet damit, dass Lydia sich sicher und vorbereitet auf ihre nächste Gesundheitsuntersuchung fühlt.
00:03:47: Fremdsprache: O sol nasceu sobre a vila quando o festival cultural anual começou.
00:03:51: Meine Sprache: Die Sonne ging über das Dorf auf, als das jährliche kulturelle Festival begann.
00:03:56: Fremdsprache: Um viajante que amou histórias vagou por barracas de artesanato e confeitaria.
00:04:00: Meine Sprache: Eine Reisende/Ein Reisender, der Geschichten geliebt hat, schlenderte durch Buden von Handwerkskunst und Gebäck.
00:04:08: Fremdsprache: Ele provou um bolinho picante e uma bebida local criada especificamente para o objetivo doce.
00:04:13: Meine Sprache: Er hat eine würzige Dumpling-Probe genommen und ein süßes, speziell für den Ortisierten Zweck entwickeltes Getränk.
00:04:21: Fremdsprache: O guia explicou o significado de cada prato, desde bolinhos azedos até peixe de rio frito.
00:04:26: Meine Sprache: Der Führer erklärte die Bedeutung jedes Gerichts, von sauren Knödeln bis zu gebratenem Flussfisch.
00:04:33: Fremdsprache: Um coro de músicos tocou uma melodia animada que convidou todos a dançar.
00:04:37: Meine Sprache: Ein Chor von Musikern spielte eine lebhafte Melodie, die alle zum Tanzen einlud.
00:04:43: Fremdsprache: Às tardes, o personagem ajudou um ancião a preparar um banquete cerimonial.
00:04:48: Meine Sprache: Am Nachmittag half der Charakter einem Älteren, ein feestliches Festmahl vorzubereiten.
00:04:54: Fremdsprache: O mais velho explicou como o festival protegeu a memória e acolheu forasteiros com hospitalidade calorosa.
00:05:00: Meine Sprache: Der Ältere erklärte, wie das Festival Erinnerungen schützte und Außenstehende mit warmherziger Gastfreundschaft willkommen hieß.
00:05:08: Fremdsprache: À medida que o anoitecer caiu, o protagonista percebeu que ouvir os locais era o melhor guia.
00:05:13: Meine Sprache: Da der Abend fiel, erkannte der Protagonist, dass es am besten ist, auf Einheimische zu hören, um den besten Führer zu bekommen.
00:05:22: Fremdsprache: Nos momentos finais, o festival deixou o viajante inspirado e conectado à comunidade.
00:05:27: Meine Sprache: In den letzten Momenten hat das Festival den Reisenden inspiriert und ihn mit der Gemeinschaft verbunden.
00:05:34: Fremdsprache: Toda manhã, Mia compra um jornal e encontra uma cadeira silenciosa para ler.
00:05:38: Meine Sprache: Jeden Morgen kauft Mia eine Zeitung und findet einen ruhigen Stuhl zum Lesen.
00:05:43: Fremdsprache: As páginas estão cheias de imagens e histórias curtas.
00:05:47: Meine Sprache: Die Seiten sind voller Bilder und kurzer Geschichten.
00:05:50: Fremdsprache: Mia aprende que as manchetes dizem a ideia principal em uma frase.
00:05:54: Meine Sprache: Mia lernt, dass Schlagzeilen die Hauptidee in einem Satz vermitteln.
00:05:58: Fremdsprache: Manchetitulos?
00:06:00: Meine Sprache: Überschriften verwenden einfache Wörter und setzen die wichtigste Tatsache an den Anfang.
00:06:05: Fremdsprache: Às vezes o título ajuda você a adivinhar o tema do artigo.
00:06:09: Meine Sprache: Hinweise:
00:06:10: Fremdsprache: Se o texto for longo, leia em partes pequenas e faça pausas.
00:06:14: Meine Sprache: Wenn der Text lang ist, lies in kleinen Abschnitten und mache Pausen.
00:06:19: Fremdsprache: Mia sorri quando ela encontra uma manchete boa.
00:06:22: Meine Sprache: Mia lächelt, wenn sie eine gute Überschrift findet.
00:06:25: Fremdsprache: Ela verifica se o artigo é sobre ciência ou esportes.
00:06:28: Meine Sprache: Sie prüft, ob der Artikel über Wissenschaft oder Sport handelt.
00:06:33: Fremdsprache: Se você não entende uma palavra, procure-a num dicionário.
00:06:36: Meine Sprache: Wenn du nicht verstehst, suche das Wort in einem Wörterbuch nach.
00:06:40: Fremdsprache: Ler uma jornal pode tornar-se fácil com prática.
00:06:43: Meine Sprache: Lesen Sie eine Zeitung kann mit Übung einfach werden.
00:06:46: Fremdsprache: Mia guarda o jornal e planeja ler novamente amanhã.
00:06:50: Meine Sprache: Mia legt die Zeitung weg und plant, morgen wieder zu lesen.
00:06:54: Fremdsprache: Às vezes é divertido comparar diferentes manchetes que você vê.
00:06:57: Meine Sprache: Manchmal ist es Spaß, verschiedene Überschriften zu vergleichen, die du siehst.
00:07:03: Fremdsprache: Esse hábito diário ajuda a Mia a entender melhor as notícias.
00:07:06: Meine Sprache: Dieser tägliche Brauch hilft Mia, die Nachrichten besser zu verstehen.
00:07:11: Fremdsprache: Agora você sabe como ler manchetes e encontrar a ideia principal.
00:07:14: Meine Sprache: Nun weißt du, wie man Schlagzeilen liest und die Hauptidee findet.
00:07:19: Fremdsprache: Logo as notícias tornam-se um pouco mais claras para todos.
00:07:22: Meine Sprache: Bald wird die Nachricht für alle etwas deutlicher.
00:07:25: Fremdsprache: Depois de ler, a Mia discute o que aprendeu com um amigo.
00:07:29: Meine Sprache: Nach dem Lesen diskutiert Mia, was sie gelernt hat, mit einem Freund.
00:07:34: Fremdsprache: É útil reler linhas difíceis lentamente.
00:07:36: Meine Sprache: Es ist hilfreich, schwierige Zeilen langsam erneut zu lesen.
00:07:40: Fremdsprache: No final das leitura de um jornal ajuda você a tornar-se um leitor melhor.
00:07:45: Meine Sprache: Schlussendlich hilft das Lesen einer Zeitung dir dabei, ein besserer Leser zu werden.
00:07:50: Fremdsprache: O grupo acomodou-se na sala de estar pouco iluminada, pronto para um filme que poderia provocar reflexão tanto quanto entretenimento.
00:07:57: Meine Sprache: Die Gruppe setzte sich in das gedämpfte Wohnzimmer, bereit für einen Film, der so sehr zum Nachdenken anregen könnte wie zur Unterhaltung.
00:08:05: Fremdsprache: Nós escolhemos um filme cujos temas se prestam a uma crítica honesta, sem cair em pretensão pedigree.
00:08:11: Meine Sprache: Wir wählten einen Film aus, dessen Themen sich zu ehrlicher Kritik eignen, ohne in gepraegte Pretension zu verfallen.
00:08:19: Fremdsprache: A discussão passou de mecânica de enredo para motivação dos personagens, revelando como o medo, a ambição e a memória moldam as escolhas.
00:08:26: Meine Sprache: Die Diskussion bewegte sich von Plot-Mechanik zu Charaktermotivation, wodurch sichtbar wurde, wie Angst, Ehrgeiz und Erinnerung Entscheidungen prägen.
00:08:36: Fremdsprache: Uma pessoa argumentou que o final do filme ofereceu um reconciliação silenciosa em vez de uma catarse dramática, o que gerou um debate animado sobre interpretação.
00:08:45: Meine Sprache: Eine Person argumentierte, dass das Ende des Films eine stille Versöhnung bot, statt einer dramatischen Katharsis, was eine lebhafte Debatte über Interpretation auslöste.
00:08:56: Fremdsprache: Outra voz afirmou a ideia de que a experiência pessoal pode ser tão instrutiva quanto qualquer teoria sobre o filme, ampliando o alcance da discussão.
00:09:04: Meine Sprache: Eine weitere Stimme betonte die These, dass persönliche Erfahrung ebenso lehrreich sein könnte wie jede Theorie über den Film und den Umfang der Diskussion erweitere.
00:09:14: Fremdsprache: Alguns ouvintes admitiram que o desconforto com a ambiguidade às vezes atrapalha o consenso, e propuseram vias mais estruturadas para futuras conversas.
00:09:23: Meine Sprache: Einige Zuhörer räumten ein, dass Unbehagen mit Mehrdeutigkeit manchmal Konsens verhindert, und sie schlugen besser strukturierte Wege für zukünftige Gespräche vor.
00:09:33: Fremdsprache: Até o fim, alguns membros descobriram que a mensagem do filme ressoou mais profundamente quando ligada a objetivos pessoais e compromissos éticos.
00:09:41: Meine Sprache: Bis zum Ende fand ein Teil der Mitglieder heraus, dass die Botschaft des Films stärker nachhallte, wenn sie mit persönlichen Zielen und ethischen Verpflichtungen verknüpft war.
00:09:52: Fremdsprache: À medida que os créditos passavam, surgiu uma camaradagem calma, nascida da vulnerabilidade compartilhada de discutir arte que convida à autoexame.
00:10:00: Meine Sprache: Während die Abspannrollen liefen, herrschte eine stille Kameradschaft, geboren aus der gemeinsamen Verletzlichkeit, Kunst zu diskutieren, die zur Selbstprüfung einlädt.
00:10:10: Fremdsprache: Em contraste, outros planejaram revisitar o filme com notas, um hábito que poderia ajudar a desvendar o viés pessoal das percepções universais.
00:10:18: Meine Sprache: Im Gegensatz dazu planten andere, den Film mit Notizen erneut zu sehen, eine Gewohnheit, die helfen könnte, persönliche Voreingenommenheit von universellen Einsichten zu entwirren.
00:10:30: Fremdsprache: A noite terminou com uma mistura de acordo sobre o que mais importava e uma disposição para explorar perspetivas conflitantes com curiosidade.
00:10:38: Meine Sprache: Die Nacht endete mit einer Mischung aus Übereinstimmung darüber, was am wichtigsten war, und einer Bereitschaft, unterschiedliche Perspektiven mit Neugier zu erforschen.
00:10:47: Fremdsprache: Esta noite de cinema deixou todos com algo para ponderar, e esse é precisamente o tipo de experiência que eu esperava cultivar.
00:10:54: Meine Sprache: Dieser Filmabend hat jeden mit etwas zum Nachdenken zurückgelassen, und das ist genau die Art von Erfahrung, die ich zu kultivieren hoffte.
00:11:03: Fremdsprache: Se você está buscando uma conversa mais profunda, escolha um filme que convide perguntas, não apenas uma visualização passiva, e você provavelmente notará crescimento em si mesmo e em suas amizades.
00:11:14: Meine Sprache: Wenn du ...
00:11:14: Fremdsprache: Concluímos com um plano para curar uma mini biblioteca de filmes que provoquem discussão e incentivem dissidência pensativa, não divisão.
00:11:22: Meine Sprache: Wir schlossen uns mit einem Plan zusammen, eine Mini-Bibliothek von Filmen zu kuratieren, die Diskussionen anregen und durchdachten Widerspruch fördern, nicht Spaltung.
00:11:33: Fremdsprache: A noite revelou que o cinema pode ser um catalisador poderoso para o crescimento pessoal quando as pessoas trazem a sua honestidade para a conversa.
00:11:40: Meine Sprache: Die Nacht zeigte, dass Kino ein leistungsstarker Katalysator für persönliches Wachstum sein kann, wenn Menschen ihrer Ehrlichkeit ins Gespräch bringen.
00:11:50: Fremdsprache: No final, todos concordaram que uma discussão cuidadosa sobre o filme pode aprofundar a autoconsciência sem diminuir a alegria de entretenimento compartilhado.
00:11:58: Meine Sprache: Am Ende stimmte jeder zu, dass eine durchdachte Filmdiskussion das Selbstbewusstsein vertiefen kann, ohne die Freude an gemeinsamem Entertainment zu mindern.
00:12:08: Fremdsprache: Se você quiser praticar inglês em alto nível, espelhe a nuance dos personagens e suas decisões em suas próprias reflexões.
00:12:15: Meine Sprache: Wenn du Englisch auf hohem Niveau üben möchtest, spiegeln Sie die Nuancen der Charaktere und ihrer Entscheidungen in deinen eigenen Reflektionen wider.
00:12:24: Fremdsprache: O debate sobre um filme clássico não é apenas nostalgia retrô; é um laboratório para testar valores, empatia e resiliência diante da complexidade.
00:12:32: Meine Sprache: Die Debatte über einen klassischen Film ist nicht einfach Nostalgie retro; sie ist ein Laboratorium zum Testen von Werten, Mitgefühl und Widerstandsfähigkeit angesichts von Komplexität.
00:12:45: Fremdsprache: Se a discussão permanecer respeitosa e generosa, uma noite de cinema pode tornar-se um ritual anual de crescimento pessoal e comunitário.
00:12:52: Meine Sprache: Falls die Diskussion respektvoll und großzügig bleibt, kann ein Filmabend zu einer jährlichen Zeremonie für persönliches und gemeinschaftliches Wachstum werden.
00:13:02: Fremdsprache: O título da noite de cinema fica ao lado da descrição, mas o conteúdo promete ser mais do que uma simples escolha de entretenimento.
00:13:09: Meine Sprache: Der Filmnacht-Titel sitzt neben der Beschreibung unbehaglich, aber der Inhalt verspricht, mehr zu sein als eine einfache Unterhaltungswahl.
Neuer Kommentar