SynapseLingo Portugiesisch lernen: Portugiesisch lernen mit Podcast – Anfängerfreundliche Geschichten vom 2025-12-02

Shownotes

Entdecke spannende Alltagsgeschichten zum Portugiesisch lernen – von Hobby im Park über Gesundheitsgespräche bis zu einem Festival-Abenteuer. Diese Portugiesisch lernen Podcast-Episoden bieten einfache Vokabeln, typische Phrasen und praktisches Hörverständnis für Anfänger.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Tom caminhou para o parque com a sua pequena mochila.

00:00:02: Meine Sprache: Tom ging zum Park mit seiner kleinen Tasche.

00:00:05: Fremdsprache: Ele quis experimentar um novo hobby.

00:00:07: Meine Sprache: Er wollte ein neues Hobby ausprobieren.

00:00:10: Fremdsprache: no parque, ele viu uma mulher pintando.

00:00:12: Meine Sprache: im Park, sah er ein Frau beim Malen.

00:00:15: Fremdsprache: O nome dela era Lina, e ela amava desenhar.

00:00:18: Meine Sprache: Ihr Name war Lina, und sie liebte es zu zeichnen.

00:00:21: Fremdsprache: Tom pediu a Lina para se juntar a ele com a pintura.

00:00:24: Meine Sprache: Tom hat Lina gebeten, sich ihm beim Malen anzuschließen.

00:00:28: Fremdsprache: Eles se sentaram em um banco e começaram uma pequena pintura juntos.

00:00:32: Meine Sprache: Sie saßen auf einer Bank und begannen zusammen eine kleine Malerei.

00:00:36: Fremdsprache: Tom sentiu-se feliz por fazer um novo amigo.

00:00:39: Meine Sprache: Tom fühlte sich glücklich, einen neuen Freund zu finden.

00:00:43: Fremdsprache: Eles acenaram adeus e prometeram encontrar-se novamente no parque.

00:00:46: Meine Sprache: Sie winkten Abschied, versprachen sich wiederzusehen, und trafen sich später im Park.

00:00:52: Fremdsprache: Tom vai para casa sorrindo sobre o novo hobby.

00:00:55: Meine Sprache: Tom geht nach Hause und lächelt über das neue Hobby.

00:00:58: Fremdsprache: O parque torna-se um lugar para aprender e sorrir.

00:01:01: Meine Sprache: Der Park wird zu einem Ort zum Lernen und Lächeln.

00:01:04: Fremdsprache: Lina mostra a Tom como desenhar uma flor simples.

00:01:07: Meine Sprache: Lina zeigt Tom, wie man eine einfache Blume zeichnet.

00:01:11: Fremdsprache: Em breve eles planejam outra visita ao parque para praticar.

00:01:14: Meine Sprache: Bald planen sie einen weiteren Parkbesuch, um zu üben.

00:01:18: Fremdsprache: Ambos/As duas pessoas sentem-se entusiasmados com aprenderem juntos.

00:01:22: Meine Sprache: Beide von ihnen fühlen sich begeistert vom gemeinsamen Lernen.

00:01:25: Fremdsprache: O novo hobby traz alegria, amizade e tranquilidade.

00:01:29: Meine Sprache: Das neue Hobby bringt Freude, Freundschaft und Ruhe.

00:01:32: Fremdsprache: Lydia acordou com nariz entupida e febre leve, então ela decidiu visitar a clínica.

00:01:37: Meine Sprache: Lydia wachte mit einer verstopften Nase und leichtem Fieber auf, also entschied sie sich, die Klinik zu besuchen.

00:01:44: Fremdsprache: No balcão de atendimento, ela explicou seus sintomas e perguntou quando poderia ver um médico.

00:01:49: Meine Sprache: An der Rezeption erklärte sie ihre Symptome und fragte, wann sie einen Arzt sehen könnte.

00:01:55: Fremdsprache: A recepcionista disse-lhe que iria haver uma espera curta, e ela sentou-se na pequena área de espera.

00:02:01: Meine Sprache: Die Rezeptionistin hat ihr mitgeteilt, dass eine kurze Wartezeit sei, und sie saß im kleinen Wartebereich.

00:02:08: Fremdsprache: Uma enfermeira verificou a temperatura dela e fez algumas perguntas sobre o seu histórico de saúde recente.

00:02:14: Meine Sprache: Eine Krankenschwester hat ihre Temperatur gemessen und hat einige Fragen zu ihrer jüngsten Krankengeschichte gestellt.

00:02:21: Fremdsprache: Após uma verificação rápida, o médico explicou o diagnóstico e sugeriu repouso e líquidos.

00:02:26: Meine Sprache: Nach einer kurzen Untersuchung erklärte der Arzt die Diagnose und schlug Ruhe und Flüssigkeiten vor.

00:02:33: Fremdsprache: Ela foi orientada a voltar em dois dias, se os sintomas não melhorarem.

00:02:37: Meine Sprache: Sie wurde gebeten, in zwei Tagen zurückzukehren, falls sich die Symptome nicht bessern.

00:02:43: Fremdsprache: Lídia seguiu o aconselhamento de cuidados domiciliares e manteve-se hidratada enquanto descansava.

00:02:49: Meine Sprache: Lydia folgte der Hauspflegeberatung und blieb hydriert, während sie sich ausruhte.

00:02:54: Fremdsprache: Até o fim da semana, ela se sentiu muito melhor e pôde retornar ao trabalho.

00:02:59: Meine Sprache: Bis zum Ende der Woche fühlte sie sich viel besser und konnte wieder zur Arbeit gehen.

00:03:04: Fremdsprache: A clínica também entregou algumas frases para ajudar os pacientes a descreverem suas preocupações com a saúde em inglês.

00:03:10: Meine Sprache: Die Klinik hat auch einige Phrasen ausgehändigt, um Patienten zu helfen, ihre gesundheitlichen Bedenken auf Englisch zu beschreiben.

00:03:18: Fremdsprache: Alguns exemplos incluem dizer: 'Eu me sinto indisposto' ou 'Eu tenho febre' para comunicar sintomas com clareza.

00:03:25: Meine Sprache: Einige Beispiele umfassen das Sagen: 'Ich fühle mich unwohl' oder 'Ich habe Fieber', um Symptome deutlich zu kommunizieren.

00:03:34: Fremdsprache: A história termina com Lydia sentindo-se confiante e preparada para seu próximo check-up de saúde.

00:03:39: Meine Sprache: Die Geschichte endet damit, dass Lydia sich sicher und vorbereitet auf ihre nächste Gesundheitsuntersuchung fühlt.

00:03:47: Fremdsprache: O sol nasceu sobre a vila quando o festival cultural anual começou.

00:03:51: Meine Sprache: Die Sonne ging über das Dorf auf, als das jährliche kulturelle Festival begann.

00:03:56: Fremdsprache: Um viajante que amou histórias vagou por barracas de artesanato e confeitaria.

00:04:00: Meine Sprache: Eine Reisende/Ein Reisender, der Geschichten geliebt hat, schlenderte durch Buden von Handwerkskunst und Gebäck.

00:04:08: Fremdsprache: Ele provou um bolinho picante e uma bebida local criada especificamente para o objetivo doce.

00:04:13: Meine Sprache: Er hat eine würzige Dumpling-Probe genommen und ein süßes, speziell für den Ortisierten Zweck entwickeltes Getränk.

00:04:21: Fremdsprache: O guia explicou o significado de cada prato, desde bolinhos azedos até peixe de rio frito.

00:04:26: Meine Sprache: Der Führer erklärte die Bedeutung jedes Gerichts, von sauren Knödeln bis zu gebratenem Flussfisch.

00:04:33: Fremdsprache: Um coro de músicos tocou uma melodia animada que convidou todos a dançar.

00:04:37: Meine Sprache: Ein Chor von Musikern spielte eine lebhafte Melodie, die alle zum Tanzen einlud.

00:04:43: Fremdsprache: Às tardes, o personagem ajudou um ancião a preparar um banquete cerimonial.

00:04:48: Meine Sprache: Am Nachmittag half der Charakter einem Älteren, ein feestliches Festmahl vorzubereiten.

00:04:54: Fremdsprache: O mais velho explicou como o festival protegeu a memória e acolheu forasteiros com hospitalidade calorosa.

00:05:00: Meine Sprache: Der Ältere erklärte, wie das Festival Erinnerungen schützte und Außenstehende mit warmherziger Gastfreundschaft willkommen hieß.

00:05:08: Fremdsprache: À medida que o anoitecer caiu, o protagonista percebeu que ouvir os locais era o melhor guia.

00:05:13: Meine Sprache: Da der Abend fiel, erkannte der Protagonist, dass es am besten ist, auf Einheimische zu hören, um den besten Führer zu bekommen.

00:05:22: Fremdsprache: Nos momentos finais, o festival deixou o viajante inspirado e conectado à comunidade.

00:05:27: Meine Sprache: In den letzten Momenten hat das Festival den Reisenden inspiriert und ihn mit der Gemeinschaft verbunden.

00:05:34: Fremdsprache: Toda manhã, Mia compra um jornal e encontra uma cadeira silenciosa para ler.

00:05:38: Meine Sprache: Jeden Morgen kauft Mia eine Zeitung und findet einen ruhigen Stuhl zum Lesen.

00:05:43: Fremdsprache: As páginas estão cheias de imagens e histórias curtas.

00:05:47: Meine Sprache: Die Seiten sind voller Bilder und kurzer Geschichten.

00:05:50: Fremdsprache: Mia aprende que as manchetes dizem a ideia principal em uma frase.

00:05:54: Meine Sprache: Mia lernt, dass Schlagzeilen die Hauptidee in einem Satz vermitteln.

00:05:58: Fremdsprache: Manchetitulos?

00:06:00: Meine Sprache: Überschriften verwenden einfache Wörter und setzen die wichtigste Tatsache an den Anfang.

00:06:05: Fremdsprache: Às vezes o título ajuda você a adivinhar o tema do artigo.

00:06:09: Meine Sprache: Hinweise:

00:06:10: Fremdsprache: Se o texto for longo, leia em partes pequenas e faça pausas.

00:06:14: Meine Sprache: Wenn der Text lang ist, lies in kleinen Abschnitten und mache Pausen.

00:06:19: Fremdsprache: Mia sorri quando ela encontra uma manchete boa.

00:06:22: Meine Sprache: Mia lächelt, wenn sie eine gute Überschrift findet.

00:06:25: Fremdsprache: Ela verifica se o artigo é sobre ciência ou esportes.

00:06:28: Meine Sprache: Sie prüft, ob der Artikel über Wissenschaft oder Sport handelt.

00:06:33: Fremdsprache: Se você não entende uma palavra, procure-a num dicionário.

00:06:36: Meine Sprache: Wenn du nicht verstehst, suche das Wort in einem Wörterbuch nach.

00:06:40: Fremdsprache: Ler uma jornal pode tornar-se fácil com prática.

00:06:43: Meine Sprache: Lesen Sie eine Zeitung kann mit Übung einfach werden.

00:06:46: Fremdsprache: Mia guarda o jornal e planeja ler novamente amanhã.

00:06:50: Meine Sprache: Mia legt die Zeitung weg und plant, morgen wieder zu lesen.

00:06:54: Fremdsprache: Às vezes é divertido comparar diferentes manchetes que você vê.

00:06:57: Meine Sprache: Manchmal ist es Spaß, verschiedene Überschriften zu vergleichen, die du siehst.

00:07:03: Fremdsprache: Esse hábito diário ajuda a Mia a entender melhor as notícias.

00:07:06: Meine Sprache: Dieser tägliche Brauch hilft Mia, die Nachrichten besser zu verstehen.

00:07:11: Fremdsprache: Agora você sabe como ler manchetes e encontrar a ideia principal.

00:07:14: Meine Sprache: Nun weißt du, wie man Schlagzeilen liest und die Hauptidee findet.

00:07:19: Fremdsprache: Logo as notícias tornam-se um pouco mais claras para todos.

00:07:22: Meine Sprache: Bald wird die Nachricht für alle etwas deutlicher.

00:07:25: Fremdsprache: Depois de ler, a Mia discute o que aprendeu com um amigo.

00:07:29: Meine Sprache: Nach dem Lesen diskutiert Mia, was sie gelernt hat, mit einem Freund.

00:07:34: Fremdsprache: É útil reler linhas difíceis lentamente.

00:07:36: Meine Sprache: Es ist hilfreich, schwierige Zeilen langsam erneut zu lesen.

00:07:40: Fremdsprache: No final das leitura de um jornal ajuda você a tornar-se um leitor melhor.

00:07:45: Meine Sprache: Schlussendlich hilft das Lesen einer Zeitung dir dabei, ein besserer Leser zu werden.

00:07:50: Fremdsprache: O grupo acomodou-se na sala de estar pouco iluminada, pronto para um filme que poderia provocar reflexão tanto quanto entretenimento.

00:07:57: Meine Sprache: Die Gruppe setzte sich in das gedämpfte Wohnzimmer, bereit für einen Film, der so sehr zum Nachdenken anregen könnte wie zur Unterhaltung.

00:08:05: Fremdsprache: Nós escolhemos um filme cujos temas se prestam a uma crítica honesta, sem cair em pretensão pedigree.

00:08:11: Meine Sprache: Wir wählten einen Film aus, dessen Themen sich zu ehrlicher Kritik eignen, ohne in gepraegte Pretension zu verfallen.

00:08:19: Fremdsprache: A discussão passou de mecânica de enredo para motivação dos personagens, revelando como o medo, a ambição e a memória moldam as escolhas.

00:08:26: Meine Sprache: Die Diskussion bewegte sich von Plot-Mechanik zu Charaktermotivation, wodurch sichtbar wurde, wie Angst, Ehrgeiz und Erinnerung Entscheidungen prägen.

00:08:36: Fremdsprache: Uma pessoa argumentou que o final do filme ofereceu um reconciliação silenciosa em vez de uma catarse dramática, o que gerou um debate animado sobre interpretação.

00:08:45: Meine Sprache: Eine Person argumentierte, dass das Ende des Films eine stille Versöhnung bot, statt einer dramatischen Katharsis, was eine lebhafte Debatte über Interpretation auslöste.

00:08:56: Fremdsprache: Outra voz afirmou a ideia de que a experiência pessoal pode ser tão instrutiva quanto qualquer teoria sobre o filme, ampliando o alcance da discussão.

00:09:04: Meine Sprache: Eine weitere Stimme betonte die These, dass persönliche Erfahrung ebenso lehrreich sein könnte wie jede Theorie über den Film und den Umfang der Diskussion erweitere.

00:09:14: Fremdsprache: Alguns ouvintes admitiram que o desconforto com a ambiguidade às vezes atrapalha o consenso, e propuseram vias mais estruturadas para futuras conversas.

00:09:23: Meine Sprache: Einige Zuhörer räumten ein, dass Unbehagen mit Mehrdeutigkeit manchmal Konsens verhindert, und sie schlugen besser strukturierte Wege für zukünftige Gespräche vor.

00:09:33: Fremdsprache: Até o fim, alguns membros descobriram que a mensagem do filme ressoou mais profundamente quando ligada a objetivos pessoais e compromissos éticos.

00:09:41: Meine Sprache: Bis zum Ende fand ein Teil der Mitglieder heraus, dass die Botschaft des Films stärker nachhallte, wenn sie mit persönlichen Zielen und ethischen Verpflichtungen verknüpft war.

00:09:52: Fremdsprache: À medida que os créditos passavam, surgiu uma camaradagem calma, nascida da vulnerabilidade compartilhada de discutir arte que convida à autoexame.

00:10:00: Meine Sprache: Während die Abspannrollen liefen, herrschte eine stille Kameradschaft, geboren aus der gemeinsamen Verletzlichkeit, Kunst zu diskutieren, die zur Selbstprüfung einlädt.

00:10:10: Fremdsprache: Em contraste, outros planejaram revisitar o filme com notas, um hábito que poderia ajudar a desvendar o viés pessoal das percepções universais.

00:10:18: Meine Sprache: Im Gegensatz dazu planten andere, den Film mit Notizen erneut zu sehen, eine Gewohnheit, die helfen könnte, persönliche Voreingenommenheit von universellen Einsichten zu entwirren.

00:10:30: Fremdsprache: A noite terminou com uma mistura de acordo sobre o que mais importava e uma disposição para explorar perspetivas conflitantes com curiosidade.

00:10:38: Meine Sprache: Die Nacht endete mit einer Mischung aus Übereinstimmung darüber, was am wichtigsten war, und einer Bereitschaft, unterschiedliche Perspektiven mit Neugier zu erforschen.

00:10:47: Fremdsprache: Esta noite de cinema deixou todos com algo para ponderar, e esse é precisamente o tipo de experiência que eu esperava cultivar.

00:10:54: Meine Sprache: Dieser Filmabend hat jeden mit etwas zum Nachdenken zurückgelassen, und das ist genau die Art von Erfahrung, die ich zu kultivieren hoffte.

00:11:03: Fremdsprache: Se você está buscando uma conversa mais profunda, escolha um filme que convide perguntas, não apenas uma visualização passiva, e você provavelmente notará crescimento em si mesmo e em suas amizades.

00:11:14: Meine Sprache: Wenn du ...

00:11:14: Fremdsprache: Concluímos com um plano para curar uma mini biblioteca de filmes que provoquem discussão e incentivem dissidência pensativa, não divisão.

00:11:22: Meine Sprache: Wir schlossen uns mit einem Plan zusammen, eine Mini-Bibliothek von Filmen zu kuratieren, die Diskussionen anregen und durchdachten Widerspruch fördern, nicht Spaltung.

00:11:33: Fremdsprache: A noite revelou que o cinema pode ser um catalisador poderoso para o crescimento pessoal quando as pessoas trazem a sua honestidade para a conversa.

00:11:40: Meine Sprache: Die Nacht zeigte, dass Kino ein leistungsstarker Katalysator für persönliches Wachstum sein kann, wenn Menschen ihrer Ehrlichkeit ins Gespräch bringen.

00:11:50: Fremdsprache: No final, todos concordaram que uma discussão cuidadosa sobre o filme pode aprofundar a autoconsciência sem diminuir a alegria de entretenimento compartilhado.

00:11:58: Meine Sprache: Am Ende stimmte jeder zu, dass eine durchdachte Filmdiskussion das Selbstbewusstsein vertiefen kann, ohne die Freude an gemeinsamem Entertainment zu mindern.

00:12:08: Fremdsprache: Se você quiser praticar inglês em alto nível, espelhe a nuance dos personagens e suas decisões em suas próprias reflexões.

00:12:15: Meine Sprache: Wenn du Englisch auf hohem Niveau üben möchtest, spiegeln Sie die Nuancen der Charaktere und ihrer Entscheidungen in deinen eigenen Reflektionen wider.

00:12:24: Fremdsprache: O debate sobre um filme clássico não é apenas nostalgia retrô; é um laboratório para testar valores, empatia e resiliência diante da complexidade.

00:12:32: Meine Sprache: Die Debatte über einen klassischen Film ist nicht einfach Nostalgie retro; sie ist ein Laboratorium zum Testen von Werten, Mitgefühl und Widerstandsfähigkeit angesichts von Komplexität.

00:12:45: Fremdsprache: Se a discussão permanecer respeitosa e generosa, uma noite de cinema pode tornar-se um ritual anual de crescimento pessoal e comunitário.

00:12:52: Meine Sprache: Falls die Diskussion respektvoll und großzügig bleibt, kann ein Filmabend zu einer jährlichen Zeremonie für persönliches und gemeinschaftliches Wachstum werden.

00:13:02: Fremdsprache: O título da noite de cinema fica ao lado da descrição, mas o conteúdo promete ser mais do que uma simples escolha de entretenimento.

00:13:09: Meine Sprache: Der Filmnacht-Titel sitzt neben der Beschreibung unbehaglich, aber der Inhalt verspricht, mehr zu sein als eine einfache Unterhaltungswahl.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.