SynapseLingo: Portugiesisch lernen unterwegs – Notícias e ética global im Alltag

Shownotes

Lerne Portugiesisch mit Alltagsthemen: Wie unterscheidet man verlässliche Nachrichten von Gerüchten, und welche ethischen Abwägungen spielen in einer globalen Wirtschaft eine Rolle? Eine praxisnahe Folge zum Portugiesisch lernen mit Podcast.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Mia caminhou para casa vindo da escola com uma mente curiosa e um coração cuidadoso.

00:00:04: Meine Sprache: Mia ging nach Hause von der Schule aus mit einem neugierigen Geist und einem vorsichtigen Herz.

00:00:11: Fremdsprache: Ela ouviu um(a) professor(a) dizer: Notícias podem ser verdadeiras se você as verificar.

00:00:16: Meine Sprache: Sie hörte eine Lehrerin sagen: Nachrichten können wahr sein, wenn man sie prüft.

00:00:22: Fremdsprache: Mia decidiu fazer mais perguntas em casa.

00:00:25: Meine Sprache: Mia beschloss, mehr Fragen zu Hause zu stellen.

00:00:28: Fremdsprache: A mãe dela ajudou-a a olhar para as notícias calmamente na TV.

00:00:32: Meine Sprache: Ihre Mutter half ihr, sich die Nachrichten ruhig im Fernsehen anzusehen.

00:00:37: Fremdsprache: Ela aprendeu a diferenciar entre boato e fato.

00:00:40: Meine Sprache: Sie hat gelernt, den Unterschied zwischen Gerücht und Tatsache zu erkennen.

00:00:44: Fremdsprache: Eles praticaram fazer perguntas e verificar fontes juntos.

00:00:48: Meine Sprache: Sie übten, Fragen zu stellen und Quellen gemeinsam zu überprüfen.

00:00:52: Fremdsprache: A turma deles lê um artigo curto sobre repórteres famosos e como verificar fatos.

00:00:57: Meine Sprache: Ihre Klasse liest einen kurzen Artikel über berühmte Reporterinnen und Reporter und wie man Fakten überprüft.

00:01:05: Fremdsprache: A Mia usou uma lista de verificação que ela fez com a mãe dela para decidir quais notícias confiar.

00:01:10: Meine Sprache: Mia benutzte eine Checkliste, die sie mit ihrer Mutter gemacht hat, um zu entscheiden, welche Nachrichten man vertrauen soll.

00:01:18: Fremdsprache: Às vezes Mia ainda se preocupa um pouco com boatos, mas ela sabe como verificar primeiro.

00:01:23: Meine Sprache: Manchmal wird Mia sich darüber Sorgen machen?

00:01:26: Fremdsprache: Logo a família conversou sobre o que era verdade e o que não era.

00:01:29: Meine Sprache: Bald besprach die Familie, was wahr war und was nicht war.

00:01:34: Fremdsprache: No fim, a Mia aprendeu que ouvir com atenção ajuda a evitar notícias mentirosas.

00:01:38: Meine Sprache: Am Ende lernte Mia, dass sorgfältiges Zuhören hilft, lügen Nachrichten zu vermeiden.

00:01:45: Fremdsprache: no silêncio antes da ação, eu reconheço que cada escolha que eu faço reverbera além da minha comunidade imediata, moldando os contornos de um destino compartilhado.

00:01:53: Meine Sprache: im stillen Vorlauf vor der Tat, erkenne ich an, dass jede Wahl, die ich treffe, weiter als meine unmittelbare Gemeinschaft nachhallt und die Konturen eines geteilten Schicksals formt.

00:02:05: Fremdsprache: Quando os mercados pulsarem com a demanda, eu devo ponderar conveniências contra consequências, reconhecendo que a exploração é frequentemente um imposto silencioso sobre os vulneráveis.

00:02:14: Meine Sprache: Wenn Märkte mit Nachfrage pulsieren, muss ich Abwägungen zwischen Bequemlichkeiten und Folgen treffen, wobei mir bewusst wird, dass Ausbeutung oft eine stille Steuer auf die Verwundbaren ist.

00:02:26: Fremdsprache: Eu habito um paradoxo onde a integridade pessoal às vezes requer barganhar com realidades imperfeitas para o bem maior da comunidade.

00:02:33: Meine Sprache: Ich bewohne einen Widerspruch, bei dem persönliche Integrität manchmal notwendig ist, mit unvollkommenen Realitäten für das größere gemeinschaftliche Wohl zu verhandeln.

00:02:44: Fremdsprache: Atuar eticamente numa cadeia de abastecimento transnacional não é apenas uma questão de aparência, mas uma prática contínua de avaliação, contenção e responsabilidade transparente.

00:02:53: Meine Sprache: Ethical handeln in einer transnationalen Lieferkette ist nicht nur eine Frage der Optik, sondern eine kontinuierliche Praxis der Bewertung, Zurückhaltung und transparenter Verantwortung.

00:03:05: Fremdsprache: Eu resisto à atração de lucros rápidos quando eles exigem que nos afastemos dos custos humanos incorporados em mercados distantes e ecossistemas frágeis.

00:03:14: Meine Sprache: Ich widerstehe dem Reiz schnellen Profits, wenn sie die menschlichen Kosten erfordern, die in entfernten Märkten und zerbrechlichen Ökosystemen eingebettet sind.

00:03:23: Fremdsprache: Em última análise, a deliberação ética deve traduzir-se em políticas concretas, práticas justas e uma disposição para suportar os custos mais elevados da responsabilidade sobre os bens globais comuns.

00:03:34: Meine Sprache: Letztendlich muss ethische Abwägung in konkrete Politiken, faire Praktiken und eine Bereitschaft, die höheren Kosten der Verantwortung für das globale Gemeingut zu tragen, übersetzt werden.

00:03:47: Fremdsprache: Quando eu considero a geometria moral das cadeias de suprimentos, vejo que a aquisição responsável não é um slogan, mas uma disciplina que exige reflexão contínua e transparência audaciosa.

00:03:57: Meine Sprache: Wenn ich die moralsche Geometrie der Lieferketten betrachte, sehe ich, dass verantwortungsbewusste Beschaffung kein Slogan, sondern eine Disziplin ist, die fortlaufende Reflexion und waghalsige Transparenz erfordert.

00:04:11: Fremdsprache: Alguns dias, eu encontro coragem ao admitir o que não sei, e uso curiosidade como uma bússola para navegar por deveres concorrentes sem sacrificar a humanidade essencial.

00:04:20: Meine Sprache: Einige Tage, ich finde Mut, indem ich zugebe, was ich nicht weiß, und ich nutze Neugier als Kompass, um konkurrierende Pflichten zu navigieren, ohne wesentliche Menschlichkeit zu opfern.

00:04:32: Fremdsprache: Assim, a ética não é apenas um exercício cosmético, mas um andaime que sustenta a confiança, a equidade e a cooperação durável entre culturas e fronteiras.

00:04:41: Meine Sprache: Daher ist Ethik keine rein kosmetische Übung, sondern ein Gerüst, das Vertrauen, Fairness und dauerhafte Zusammenarbeit über Kulturen und Grenzen hinweg unterstützt.

00:04:52: Fremdsprache: Se eu for manter legitimidade em um mundo de interdependência, devo cultivar humildade juntamente com ambição, e devo aprender a ouvir mais do que falo.

00:05:00: Meine Sprache: Wenn ich dazu bestimmt bin, Legitimität in einer Welt der Abhängigkeiten zu wahren, muss ich Demut neben Ehrgeiz kultivieren, und ich muss lernen, mehr zuzuhören als zu sprechen.

00:05:11: Fremdsprache: A vila global é não um palco para triunfalismo, mas uma sala de aula onde erros são ensináveis, e a curiosidade ética permanece o mapa mais prático.

00:05:20: Meine Sprache: DIE globa le Dörfer?

00:05:21: Fremdsprache: Desde o começo, eu me comprometo a aprender as línguas da empatia, responsabilidade e reciprocidade como ferramentas para navegar num mundo onde todo comprador, vendedor e formulador de políticas trocam favores sob escrutínio.

00:05:33: Meine Sprache: Vom Anfang an verpflichte ich mich, die Sprachen der Empathie, Rechenschaftspflicht und Gegenseitigkeit als Werkzeuge zu nutzen, um eine Welt zu navigieren, in der jeder Käufer, Verkäufer und Politikgestalter under scrutiny Favors austauschen.

00:05:49: Fremdsprache: Escolhas éticas tornam-se um hábito que se bifurca em esferas profissionais e pessoais, exigindo consistência, coragem e disposição para revisar crenças à luz de novas evidências.

00:05:59: Meine Sprache: Ethisch? The user asks to translate. We should provide translations per word and multiword expressions. This is lengthy. But we can provide structure with translations for each word across languages: de, pt, it, es, fr, af, ar, ar_transliteration, hy, hy_transliteration, az, bn, bn_transliteration. However providing accurate translations for a long sentence is heavy. We can provide a reasonable set. Let's attempt to provide translations for each word across common languages: German, Portuguese, Italian, Spanish, French. For others, same translations? We can provide placeholders? The instruction: Ensure translations for all specified target languages. So include translations; we can provide translations identical for less common languages? We'll provide translations for de, pt, it, es, fr; and for af (Afrikaans)

00:07:13: Fremdsprache: Como escritores de nossos próprios destinos, devemos às gerações futuras equilibrar o interesse próprio com um compromisso firme com o bem comum.

00:07:21: Meine Sprache: Als Schreiber unseres eigenen Schicksals sind wir der Zukunftsgenerationen schuldig, Selbstinteresse mit einem entschlossenen Engagement für das Gemeinwohl in Einklang zu bringen.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.