SynapseLingo: Portugiesisch lernen online – Wohnung suchen und Rechtssysteme | Portugiesisch lernen Podcast

Shownotes

In dieser Folge lernen Hörer Portugiesisch lernen leicht gemacht mit einer Alltagshistorie zur Wohnungssuche, ergänzt durch grundlegende Dialoge und Vokabeln. Zudem geben wir Einblicke in portugiesische Rechtsbegriffe und ein einfaches Rechts-Szenario – perfekt für Portugiesisch lernen mit Podcast.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Maria encontra um apartamento pequeno que ela pode pagar.

00:00:03: Meine Sprache: Maria findet eine kleine Wohnung, die sie sich leisten kann.

00:00:06: Fremdsprache: Ela abre a porta e sorri.

00:00:08: Meine Sprache: Sie öffnet die Tür und lächelt.

00:00:11: Fremdsprache: Dentro, há uma sala de estar brilhante.

00:00:13: Meine Sprache: Drinnen gibt es ein helles Wohnzimmer.

00:00:15: Fremdsprache: Há uma cozinha com uma mesa pequena.

00:00:17: Meine Sprache: Es gibt eine Küche mit einem kleinen Tisch.

00:00:20: Fremdsprache: Um quarto tem uma cama e um armário.

00:00:22: Meine Sprache: Ein Schlafzimmer hat ein Bett und einen Kleiderschrank.

00:00:26: Fremdsprache: Ela compra um sofá novo para a sala de estar.

00:00:28: Meine Sprache: Sie kauft ein neues Sofa für das Wohnzimmer.

00:00:31: Fremdsprache: À noite, ela lê um livro junto à janela.

00:00:34: Meine Sprache: Am Abend liest sie ein Buch am Fenster.

00:00:36: Fremdsprache: A cozinha tem uma geladeira.

00:00:38: Meine Sprache: Die Küche hat einen Kühlschrank.

00:00:40: Fremdsprache: O banheiro está limpo e brilhante.

00:00:42: Meine Sprache: Das Badezimmer ist sauber und hell.

00:00:45: Fremdsprache: Ela assina o contrato de arrendamento e muda-se para dentro desta semana.

00:00:49: Meine Sprache: Sie unterschreibt den Mietvertrag und zieht in dieser Woche ein.

00:00:53: Fremdsprache: O prédio está calmo à noite.

00:00:55: Meine Sprache: Das Gebäude ist nachts ruhig.

00:00:57: Fremdsprache: Maria liga um amiga para ajudar a mover caixas.

00:01:00: Meine Sprache: Maria ruft eine Freundin an, um beim Umzug von Kartons zu helfen.

00:01:05: Fremdsprache: No final, ela descansa no novo sofá.

00:01:07: Meine Sprache: Am Ende ruht sie auf dem neuen Sofa.

00:01:10: Fremdsprache: Maria está feliz com a sua nova casa.

00:01:12: Meine Sprache: Maria ist glücklich mit ihrem neuen Zuhause.

00:01:15: Fremdsprache: Eles acenam adeus enquanto as chaves são entregues.

00:01:18: Meine Sprache: Sie winken zum Abschied, während die Schlüssel übergeben werden.

00:01:22: Fremdsprache: Mudando é cansativo, mas ela está feliz com o seu novo lugar.

00:01:26: Meine Sprache: Moving ist ermüdend, aber sie ist glücklich mit ihrer neuen Wohnung.

00:01:31: Fremdsprache: O apartamento já parece casa.

00:01:33: Meine Sprache: Die Wohnung fühlt sich schon wie zu Hause an.

00:01:35: Fremdsprache: Logo ela vai decorar com plantas e imagens.

00:01:38: Meine Sprache: Bald wird sie mit Pflanzen und Bildern decoration?

00:01:41: Fremdsprache: Eles vivem felizes em seu novo apartamento.

00:01:44: Meine Sprache: Sie leben glücklich in ihrer neuen Wohnung.

00:01:46: Fremdsprache: O fim da história mostra uma vida simples e pacífica.

00:01:50: Meine Sprache: Das Ende der Geschichte zeigt ein einfaches, friedliches Leben.

00:01:54: Fremdsprache: Na cidade, juízes usavam roupas informais que sussurravam de diferentes tradições e histórias.

00:01:59: Meine Sprache: In der Stadt trugen Richter informelle Roben, die von verschiedenen Traditionen und Geschichten flüsterten.

00:02:06: Fremdsprache: À medida que as audiências matinais começaram, parecia que as paredes da sala de audiências refletiam o peso de regras antigas e normas em evolução.

00:02:14: Meine Sprache: Da die morgendlichen Verhandlungen begannen, schienen die Wände des Gerichtssaals mit dem Gewicht alter Regeln und sich wandelnder Normen zu widerhallen.

00:02:23: Fremdsprache: Um advogado de defesa argumentou que a tradição local valorizava a justiça restaurativa em detrimento das penalidades punitivas.

00:02:30: Meine Sprache: Ein Verteidiger argumentierte, dass die lokale Tradition eine restorative Gerechtigkeit höher schätzte als Strafmaßnahmen.

00:02:38: Fremdsprache: O juiz perguntou se a proporcionalidade poderia guiar as decisões sobre sentenças sem apagar diferenças culturais.

00:02:45: Meine Sprache: Der Richter fragte, ob Proportionalität Entscheidungen zu Strafen leiten könnte, ohne kulturelle Unterschiede zu verwischen.

00:02:53: Fremdsprache: Alguns membros do painel sugeriram que o direito internacional fornecia/fornecesse um quadro para cooperação através de fronteiras e línguas.

00:03:01: Meine Sprache: Einige Mitglieder des Gremiums schlugen vor, dass internationales Recht einen Rahmen für die Zusammenarbeit über Grenzen und Sprachen hinweg bereitstellt.

00:03:10: Fremdsprache: Ainda outra voz lembrou à sala que a lei é tanto um sistema abstrato quanto uma prática viva dia a dia.

00:03:16: Meine Sprache: Noch eine Stimme erinnerte dem Raum daran, dass Recht sowohl ein abstraktes System als auch eine lebendige Praxis von Tag zu Tag ist.

00:03:25: Fremdsprache: Nesta mosaico, cada sistema tinha um nicho, desde tribunais constitucionais até salas de arbitragem, cada um reivindicando uma autoridade única.

00:03:33: Meine Sprache: In diesem Mosaik hatte jedes System eine Nische, von Verfassungsgerichten bis hin zu Schiedsgerichtsräumen, wobei jedes eine einzigartige Autorität beansprucht.

00:03:43: Fremdsprache: O conto termina com uma lembrança de que a lei melhora quando as comunidades dialogam e ouvem, não apenas quando os estatutos sozinhos chamam a atenção.

00:03:51: Meine Sprache: Die Sage endet mit einer Erinnerung daran, dass Recht sich verbessert, wenn Gemeinschaften dialogieren und zuhören, nicht nur wenn Gesetze allein Aufmerksamkeit verlangen.

00:04:02: Fremdsprache: Esta abordagem pode iluminar como diferentes culturas jurídicas podem interagir de forma pacífica, mesmo quando os procedimentos divergirem.

00:04:09: Meine Sprache: Dieser Ansatz kann aufzeigen, wie unterschiedliche Rechtskulturen auf friedliche Weise interagieren könnten, selbst wenn Verfahren divergieren.

00:04:19: Fremdsprache: Leitores descobrem que a lei não é monolítica; ela evolui à medida que sociedades, economias e tecnologias mudam.

00:04:26: Meine Sprache: Proben Leser entdecken dass Recht nicht monolithisch ist; es entwickelt sich, während Gesellschaften, Volkswirtschaften und Technologien sich verändern.

00:04:35: Fremdsprache: Assim a história explora contrastes e compromissos, mantendo o foco na justiça, clareza e responsabilidade na vida pública.

00:04:42: Meine Sprache: So erschafft die Erzählung Kontraste und Kompromisse, während der Fokus auf Fairness, Klarheit und Verantwortlichkeit im öffentlichen Leben bleibt.

00:04:52: Fremdsprache: A história conclui com a ideia de que a lei é um projeto compartilhado, moldado pelo debate, pela decisão e por escolhas éticas diárias.

00:04:59: Meine Sprache: Die Geschichte schließt mit der Idee, dass Recht ein gemeinsames Vorhaben ist, geprägt durch Debatte, Entscheidung und tägliche ethische Entscheidungen.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.