SynapseLingo Portugiesisch lernen: Planen, Reisen und U20-Fußball – Portugiesisch lernen online

Shownotes

In dieser Folge erkunden wir Portugiesisch praktischer Alltagsthemen – von Reiseplanung bis zur U20-Weltmeisterschaft. Höre aufmerksam zu, übe Vokabeln und nimm nützliche Redewendungen mit, während du Portugiesisch lernen online und mit Podcast machst.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Estou entusiasmado(a) para planejar uma pequena viagem com a minha família.

00:00:04: Meine Sprache: Ich bin aufgeregt, eine kleine Reise mit meiner Familie zu planen.

00:00:09: Fremdsprache: Nós queremos visitar algumas cidades no campo.

00:00:12: Meine Sprache: Wir möchten einige Städte auf dem Land besuchen.

00:00:15: Fremdsprache: Nós escolhemos tâmaras e reservamos um pequeno hotel.

00:00:18: Meine Sprache: Wir haben Datteln ausgewählt und ein kleines Hotel gebucht.

00:00:21: Fremdsprache: Na viagem, planejamos usar trens e ônibus.

00:00:24: Meine Sprache: Auf der Reise beabsichtigen wir, Züge und Busse zu benutzen.

00:00:29: Fremdsprache: Mantivemos um orçamento simples para refeições e bilhetes.

00:00:32: Meine Sprache: Wir behielten ein einfaches Budget für Mahlzeiten und Tickets.

00:00:36: Fremdsprache: o tempo parecia bom para caminhar

00:00:38: Meine Sprache: das Wetter sah gut aus zum Spazierengehen

00:00:41: Fremdsprache: Nós embalamos roupas leves e uma câmera pequena.

00:00:44: Meine Sprache: Wir haben leichte Kleidung und eine kleine Kamera eingepackt.

00:00:48: Fremdsprache: Nós chegámos à estação cedo e esperamos pelo trem.

00:00:51: Meine Sprache: Wir sind am Bahnhof angekommen und haben auf den Zug gewartet.

00:00:55: Fremdsprache: Um guia amigável deu-nos um mapa e algumas dicas.

00:00:58: Meine Sprache: Ein freundlicher Guide gab uns eine Karte und einige Tipps.

00:01:02: Fremdsprache: Nós praticamos ouvir sinais na cidade.

00:01:04: Meine Sprache: Wir haben geübt zuzuhören gegenüber Zeichen in der Stadt.

00:01:08: Fremdsprache: Nós provamos comida local e conhecemos pessoas amáveis.

00:01:11: Meine Sprache: Wir haben lokale Speisen probiert und freundliche Menschen getroffen.

00:01:15: Fremdsprache: A viagem ajudou-nos a aprender sobre novos lugares e culturas.

00:01:19: Meine Sprache: Die Reise hat uns geholfen, über neue Orte und Kulturen zu lernen.

00:01:24: Fremdsprache: Nós voltamos para casa cansados, mas felizes, com muitas memórias.

00:01:28: Meine Sprache: Wir sind nach Hause zurückgekehrt, müde aber glücklich, mit vielen Erinnerungen.

00:01:34: Fremdsprache: Eu escrevi uma lista curta de tópicos que quero lembrar para a viagem.

00:01:38: Meine Sprache: Ich schrieb eine kurze Liste von Themen, an die ich mich für die Reise erinnern möchte.

00:01:43: Fremdsprache: No fim, a viagem foi mais sobre experiências do que sobre planos perfeitos.

00:01:47: Meine Sprache: Am Ende ging es bei der Reise eher um Erfahrungen als um perfekte Pläne.

00:01:52: Fremdsprache: O estádio zumbiu com uma malha de antecipação, enquanto duas potências ascendentes se aqueciam sob o brilho dos holofotes.

00:01:58: Meine Sprache: Das Stadion summte vor Vorfreude, als zwei aufstrebende Mächte sich unter dem Schein der Flutlichter aufwärmten.

00:02:06: Fremdsprache: Do túnel, a equipa Marroquina U20 surgiu com uma disciplina que sugeria anos de preparação meticulosa.

00:02:12: Meine Sprache: Aus dem Tunnel trat die marokkanische U20-Mannschaft mit einer Disziplin hervor, die auf jahrelange, sorgfältige Vorbereitung hindeutete.

00:02:21: Fremdsprache: A equipe da Coreia do Sul de sub-20, por contraste, exsuda uma eficiência compacta que só poderia ser alcançada por meio de scouting implacável e táticas baseadas em dados.

00:02:31: Meine Sprache: Die Korea-Republik U20 Seite hebt sich durch eine kompakte Effizienz hervor, die nur durch unerbittliches Scouting und datengetriebene Taktiken erreicht werden konnte.

00:02:42: Fremdsprache: Um coro de vuvuzelas, tambores e até mesmo um punhado de melodias de steelpan formou-se/afluiu dos apoiadores, transformando a torcida em uma própria linguagem.

00:02:52: Meine Sprache: Ein Chor von Vuvuzelas, Trommeln und sogar eine Handvoll Steelpan-Melodien schoben sich aus den Rängen, verwandelten Jubel in eine eigene Sprache.

00:03:01: Fremdsprache: O primeiro apito sinalizou um pontapé inicial tentativo, e a multidão levantou-se como se todo o atlas do futebol global pendesse em equilíbrio.

00:03:09: Meine Sprache: Das erste Pfeifen signalisierte einen vorsichtigen Anpfiff, und die Menge erhob sich, als ob das gesamte Atlas der globalen Fußballwelt in der Schwebe läge.

00:03:19: Fremdsprache: Os minutos iniciais desenrolaram-se como uma partida de xadrez em que cada peão importava, cada diagonal contava, e cada posição prenunciava uma narrativa maior

00:03:28: Meine Sprache: Die eröffnenden Minuten entfalten sich wie ein Schachein Spiel, in dem jede Figur zählt

00:03:34: Fremdsprache: Batalhas no meio-campo giravam com duelos táticos, mas um respeito mútuo obstinado manteve ambos os acampamentos famintos pelo mesmo objetivo: avançar para a fase de knockout.

00:03:44: Meine Sprache: Mittelfeldkämpfe mischten sich mit taktischen Duellen, doch ein hartnäckiger gegenseitiger Respekt hielt beide Lager hungrig nach demselben Ziel: den Fortschritt in die Knockout-Phase.

00:03:55: Fremdsprache: Na sala de treino, o treinador marroquino lembrou à sua equipe que a inteligência sem ritmo é um violino sem arco, e que o ritmo deve ser ganho no campo.

00:04:03: Meine Sprache: Im Coachingraum erinnerte der marokkanische Trainer sein Team daran, dass Intelligenz ohne Tempo eine Geige ohne Bogen ist, und dass Rhythmus auf dem Feld verdient werden muss.

00:04:14: Fremdsprache: À medida que a partida se intensificava, os treinadores assistentes geriram as substituições com a precisão cirúrgica de um maestro de concerto a afinar uma orquestra no meio da atuação.

00:04:24: Meine Sprache: Während das Match sich zuspitzte, verwalteten die Assistenztrainer die Auswechselungen mit der chirurgischen Präzision eines Konzertdirigenten, der ein Orchester mitten in einer Darbietung neu einstimmt.

00:04:36: Fremdsprache: Quando um jovem marroquino encontrou a rede através de um final de curling, o estádio irrompeu numa celebração compartilhada, quase reverente, que parecia merecida em vez de entitlement.

00:04:46: Meine Sprache: Wenn ein marokkanischer Jugendlicher das Netz durch ein curlingendes Finish fand, brach das Stadion in eine geteilte, fast ehrfürchtige Feier aus, die sich als verdient anfühlte eher als berechtigt.

00:04:58: Fremdsprache: Quando o apito final soou, ambas formações haviam merecido uma ovação de pé que soou como um encerramento solene de um capítulo na história em evolução de uma jovem federação.

00:05:07: Meine Sprache: Wenn der letzte Pfiff ertönte, hatten beide Mannschaften eine stehende Ovation verdient, die wie ein stattlicher Abschluss eines Kapitels in der sich entwickelnden Geschichte einer jungen Föderation klang.

00:05:19: Fremdsprache: Fora de casa, fãs entoavam não apenas nomes, mas histórias, tecendo uma narrativa de identidade compartilhada que ligava os jogadores a gerações de espectadores.

00:05:28: Meine Sprache: Außenbereich, Fans skandierten nicht nur Namen, sondern Geschichten, webten eine Erzählung gemeinsamer Identität, die Spieler mit Generationen von Zuschauern verband.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.