SynapseLingo Portugiesisch lernen: Planen, Reisen und U20-Fußball – Portugiesisch lernen online
Shownotes
In dieser Folge erkunden wir Portugiesisch praktischer Alltagsthemen – von Reiseplanung bis zur U20-Weltmeisterschaft. Höre aufmerksam zu, übe Vokabeln und nimm nützliche Redewendungen mit, während du Portugiesisch lernen online und mit Podcast machst.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Estou entusiasmado(a) para planejar uma pequena viagem com a minha família.
00:00:04: Meine Sprache: Ich bin aufgeregt, eine kleine Reise mit meiner Familie zu planen.
00:00:09: Fremdsprache: Nós queremos visitar algumas cidades no campo.
00:00:12: Meine Sprache: Wir möchten einige Städte auf dem Land besuchen.
00:00:15: Fremdsprache: Nós escolhemos tâmaras e reservamos um pequeno hotel.
00:00:18: Meine Sprache: Wir haben Datteln ausgewählt und ein kleines Hotel gebucht.
00:00:21: Fremdsprache: Na viagem, planejamos usar trens e ônibus.
00:00:24: Meine Sprache: Auf der Reise beabsichtigen wir, Züge und Busse zu benutzen.
00:00:29: Fremdsprache: Mantivemos um orçamento simples para refeições e bilhetes.
00:00:32: Meine Sprache: Wir behielten ein einfaches Budget für Mahlzeiten und Tickets.
00:00:36: Fremdsprache: o tempo parecia bom para caminhar
00:00:38: Meine Sprache: das Wetter sah gut aus zum Spazierengehen
00:00:41: Fremdsprache: Nós embalamos roupas leves e uma câmera pequena.
00:00:44: Meine Sprache: Wir haben leichte Kleidung und eine kleine Kamera eingepackt.
00:00:48: Fremdsprache: Nós chegámos à estação cedo e esperamos pelo trem.
00:00:51: Meine Sprache: Wir sind am Bahnhof angekommen und haben auf den Zug gewartet.
00:00:55: Fremdsprache: Um guia amigável deu-nos um mapa e algumas dicas.
00:00:58: Meine Sprache: Ein freundlicher Guide gab uns eine Karte und einige Tipps.
00:01:02: Fremdsprache: Nós praticamos ouvir sinais na cidade.
00:01:04: Meine Sprache: Wir haben geübt zuzuhören gegenüber Zeichen in der Stadt.
00:01:08: Fremdsprache: Nós provamos comida local e conhecemos pessoas amáveis.
00:01:11: Meine Sprache: Wir haben lokale Speisen probiert und freundliche Menschen getroffen.
00:01:15: Fremdsprache: A viagem ajudou-nos a aprender sobre novos lugares e culturas.
00:01:19: Meine Sprache: Die Reise hat uns geholfen, über neue Orte und Kulturen zu lernen.
00:01:24: Fremdsprache: Nós voltamos para casa cansados, mas felizes, com muitas memórias.
00:01:28: Meine Sprache: Wir sind nach Hause zurückgekehrt, müde aber glücklich, mit vielen Erinnerungen.
00:01:34: Fremdsprache: Eu escrevi uma lista curta de tópicos que quero lembrar para a viagem.
00:01:38: Meine Sprache: Ich schrieb eine kurze Liste von Themen, an die ich mich für die Reise erinnern möchte.
00:01:43: Fremdsprache: No fim, a viagem foi mais sobre experiências do que sobre planos perfeitos.
00:01:47: Meine Sprache: Am Ende ging es bei der Reise eher um Erfahrungen als um perfekte Pläne.
00:01:52: Fremdsprache: O estádio zumbiu com uma malha de antecipação, enquanto duas potências ascendentes se aqueciam sob o brilho dos holofotes.
00:01:58: Meine Sprache: Das Stadion summte vor Vorfreude, als zwei aufstrebende Mächte sich unter dem Schein der Flutlichter aufwärmten.
00:02:06: Fremdsprache: Do túnel, a equipa Marroquina U20 surgiu com uma disciplina que sugeria anos de preparação meticulosa.
00:02:12: Meine Sprache: Aus dem Tunnel trat die marokkanische U20-Mannschaft mit einer Disziplin hervor, die auf jahrelange, sorgfältige Vorbereitung hindeutete.
00:02:21: Fremdsprache: A equipe da Coreia do Sul de sub-20, por contraste, exsuda uma eficiência compacta que só poderia ser alcançada por meio de scouting implacável e táticas baseadas em dados.
00:02:31: Meine Sprache: Die Korea-Republik U20 Seite hebt sich durch eine kompakte Effizienz hervor, die nur durch unerbittliches Scouting und datengetriebene Taktiken erreicht werden konnte.
00:02:42: Fremdsprache: Um coro de vuvuzelas, tambores e até mesmo um punhado de melodias de steelpan formou-se/afluiu dos apoiadores, transformando a torcida em uma própria linguagem.
00:02:52: Meine Sprache: Ein Chor von Vuvuzelas, Trommeln und sogar eine Handvoll Steelpan-Melodien schoben sich aus den Rängen, verwandelten Jubel in eine eigene Sprache.
00:03:01: Fremdsprache: O primeiro apito sinalizou um pontapé inicial tentativo, e a multidão levantou-se como se todo o atlas do futebol global pendesse em equilíbrio.
00:03:09: Meine Sprache: Das erste Pfeifen signalisierte einen vorsichtigen Anpfiff, und die Menge erhob sich, als ob das gesamte Atlas der globalen Fußballwelt in der Schwebe läge.
00:03:19: Fremdsprache: Os minutos iniciais desenrolaram-se como uma partida de xadrez em que cada peão importava, cada diagonal contava, e cada posição prenunciava uma narrativa maior
00:03:28: Meine Sprache: Die eröffnenden Minuten entfalten sich wie ein Schachein Spiel, in dem jede Figur zählt
00:03:34: Fremdsprache: Batalhas no meio-campo giravam com duelos táticos, mas um respeito mútuo obstinado manteve ambos os acampamentos famintos pelo mesmo objetivo: avançar para a fase de knockout.
00:03:44: Meine Sprache: Mittelfeldkämpfe mischten sich mit taktischen Duellen, doch ein hartnäckiger gegenseitiger Respekt hielt beide Lager hungrig nach demselben Ziel: den Fortschritt in die Knockout-Phase.
00:03:55: Fremdsprache: Na sala de treino, o treinador marroquino lembrou à sua equipe que a inteligência sem ritmo é um violino sem arco, e que o ritmo deve ser ganho no campo.
00:04:03: Meine Sprache: Im Coachingraum erinnerte der marokkanische Trainer sein Team daran, dass Intelligenz ohne Tempo eine Geige ohne Bogen ist, und dass Rhythmus auf dem Feld verdient werden muss.
00:04:14: Fremdsprache: À medida que a partida se intensificava, os treinadores assistentes geriram as substituições com a precisão cirúrgica de um maestro de concerto a afinar uma orquestra no meio da atuação.
00:04:24: Meine Sprache: Während das Match sich zuspitzte, verwalteten die Assistenztrainer die Auswechselungen mit der chirurgischen Präzision eines Konzertdirigenten, der ein Orchester mitten in einer Darbietung neu einstimmt.
00:04:36: Fremdsprache: Quando um jovem marroquino encontrou a rede através de um final de curling, o estádio irrompeu numa celebração compartilhada, quase reverente, que parecia merecida em vez de entitlement.
00:04:46: Meine Sprache: Wenn ein marokkanischer Jugendlicher das Netz durch ein curlingendes Finish fand, brach das Stadion in eine geteilte, fast ehrfürchtige Feier aus, die sich als verdient anfühlte eher als berechtigt.
00:04:58: Fremdsprache: Quando o apito final soou, ambas formações haviam merecido uma ovação de pé que soou como um encerramento solene de um capítulo na história em evolução de uma jovem federação.
00:05:07: Meine Sprache: Wenn der letzte Pfiff ertönte, hatten beide Mannschaften eine stehende Ovation verdient, die wie ein stattlicher Abschluss eines Kapitels in der sich entwickelnden Geschichte einer jungen Föderation klang.
00:05:19: Fremdsprache: Fora de casa, fãs entoavam não apenas nomes, mas histórias, tecendo uma narrativa de identidade compartilhada que ligava os jogadores a gerações de espectadores.
00:05:28: Meine Sprache: Außenbereich, Fans skandierten nicht nur Namen, sondern Geschichten, webten eine Erzählung gemeinsamer Identität, die Spieler mit Generationen von Zuschauern verband.
Neuer Kommentar