SynapseLingo: Portugiesisch lernen – Yamal in Sofia und Wirtschaftstheorien erkunden (Portugiesisch lernen Podcast)
Shownotes
Welches Abenteuer bietet Hmm? Ein junges Wunderkind in Sofia trifft auf luxuriöse Details und eine spielerische Wettkampfumgebung – perfekt, um Portugiesisch zu lernen, mit Fokus auf Alltagssprache und verständliche Wirtschaftsthemen.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Um jovem prodígio de Yamal chegou a Sofia para uma breve visita.
00:00:04: Meine Sprache: Ein junger Wundermacher? Hmm wait.
00:00:06: Fremdsprache: Ele ficou em um hotel chique e olhou para as luzes brilhantes.
00:00:10: Meine Sprache: Er blieb in einem schicken Hotel und betrachtete helle Lichter.
00:00:13: Fremdsprache: O prodígio gostou de detalhes de luxo, como tapetes sedosos e cadeiras de veludo suaves.
00:00:19: Meine Sprache: Das Wunderkind genoss luxuriöse Details wie seidige Teppiche und glatte Samtsessel.
00:00:24: Fremdsprache: à tarde, eles caminharam para um parque grande e viram pessoas jogar.
00:00:28: Meine Sprache: im Afternoon, sie gingen zu einem großen Park und sahen zu, wie Menschen spielen.
00:00:34: Fremdsprache: Ele participou de uma competição simulada brincalhona em premiações esportivas organizada por anfitriões amigáveis.
00:00:41: Meine Sprache: Er trat einem spielerischen Mock-Wettbewerb in Sportpreisen bei, der von freundlichen Gastgebern organisiert wurde.
00:00:48: Fremdsprache: A vida da cidade impressionou-o com ruas polidas e cafés amigáveis.
00:00:52: Meine Sprache: Stadtleben hat ihn mit polierten Straßen und freundlichen Cafés beeindruckt.
00:00:57: Fremdsprache: À noite, ele escreveu em um pequeno caderno sobre as pequenas aventuras do dia.
00:01:01: Meine Sprache: In der Nacht hat er in einem kleinen Notizbuch über die kleinen Abenteuer des Tages geschrieben.
00:01:07: Fremdsprache: Em Sofia, o menino aprendeu a dizer obrigado de novas maneiras.
00:01:11: Meine Sprache: In Sofia lernte der Junge, Danke zu sagen, auf neue Weise.
00:01:16: Fremdsprache: O trem da manhã o trouxe de volta para Yamal com um sorriso.
00:01:20: Meine Sprache: Der Morgenzug trug ihn zurück nach Jamal mit einem Lächeln.
00:01:23: Fremdsprache: Ele prometeu voltar em breve para mais aventuras em Sofia.
00:01:27: Meine Sprache: Er versprach bald zurückzukehren, um mehr Abenteuer in Sofia zu erleben.
00:01:32: Fremdsprache: o fim
00:01:33: Meine Sprache: das Ende
00:01:34: Fremdsprache: Na economia comparativa, pesquisadores examinam modelos não apenas pela coerência interna, mas pela validade externa em várias instituições e culturas.
00:01:42: Meine Sprache: In vergleichender Volkswirtschaftslehre untersuchen Forscher Modelle nicht nur auf interne Kohärenz, sondern auf ihre externe Validität über verschiedene Institutionen und Kulturen.
00:01:53: Fremdsprache: O capítulo contrasta estruturas clássicas, keynesianas e monetaristas ao traçar suas suposições sobre rigidez de preços, multiplicadores fiscais e mecanismos de transmissão monetária.
00:02:04: Meine Sprache: Das Kapitel kontrastiert klassische, keynesianische und monetaristische Rahmenkonzepte, indem es ihre Annahmen über Preisstarrheit, fiskalische Multiplikatoren und monetäre Übertragungsmechanismen nachzeichnet.
00:02:18: Fremdsprache: Um argumento central é que a eficácia da política depende de expectativas credíveis moldando o comportamento adaptativo, não apenas do tamanho estatutário das medidas de estímulo.
00:02:27: Meine Sprache: Ein zentraler Einwand ist, dass die Wirksamkeit der Politik davon abhängt, wie glaubwürdige Erwartungen das adaptive Verhalten formen, und nicht lediglich von der gesetzlichen Höhe der Konjunkturmaßnahmen.
00:02:40: Fremdsprache: Salários de eficiência, atritos informacionais e constrangimentos de crédito complicam os canais de transmissão previstos por modelos analíticos bem ajustados.
00:02:49: Meine Sprache: Effizienzlöhne, Informationsfriktionen und Kreditbeschränkungen erschweren die Transmissionkanäle, die von schlichten analytischen Modellen vorhergesehen werden.
00:03:00: Fremdsprache: Nesta linha, deparamo-nos com o paradoxo de que uma agregação mais ampla pode reduzir a volatilidade em certos setores, enquanto amplifica a fragilidade em outros, dependendo do regime de política e da arquitetura financeira.
00:03:12: Meine Sprache: In diesem Sinne stößt man auf das Paradox, wonach eine breitere Aggregation die Volatilität in bestimmten Sektoren verringern kann, während sie in anderen die Fragilität verstärkt, je nach politischem Regime und finanzieller Architektur.
00:03:27: Fremdsprache: A síntese final / conclusiva propõe uma estrutura para avaliação empírica que respeita a heterogeneidade entre variáveis, horizontes de tempo e contextos institucionais.
00:03:36: Meine Sprache: Die schließliche/schlussfolgernde Synthese schlägt einen Rahmen für eine empirische Bewertung vor, der Heterogenität über Variablen, ZeitHorizonte und institutionelle Kontexte berücksichtigt.
00:03:49: Fremdsprache: Em última análise, a teoria econômica torna-se um diálogo vivo entre abstração e pragmatismo, continuamente revisado por dados, crítica e o incessante aperfeiçoamento do objetivo da política.
00:04:00: Meine Sprache: Letztendlich wird wirtschaftliche Theorie zu einem lebendigen Dialog zwischen Abstraktion und Pragmatismus, fortwährend durch Daten, Kritik und die unaufhörliche Verfeinerung des politischen Zwecks überarbeitet.
Neuer Kommentar