SynapseLingo Portugiesisch lernen – City Transport Quest | Portugiesisch lernen online mit Podcast

Shownotes

Ein praxisnaher Portugiesisch-Lernepisode-Trip: Plane deine Reise mit Bussen, Zügen und Karten, lerne relevantes Vokabular und Nützliche Phrasen – alles rund ums Portugiesisch lernen leicht gemacht.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Lila ficou parada na movimentada estação de autocarros, estudando um mapa e decidindo onde começar a sua viagem.

00:00:06: Meine Sprache: Lila stand im überfüllten Busbahnhof, studierte eine Karte und entschied, wo sie ihre Reise beginnen sollte.

00:00:13: Fremdsprache: Primeiro ela verificou o quadro de horários de ônibus e comparou rotas para bairros próximos.

00:00:19: Meine Sprache: Zuerst hat sie den Busfahrplan geprüft und Routen zu nahegelegenen Vierteln verglichen.

00:00:24: Fremdsprache: Ela planeou uma rota flexível que poderia se adaptar se o trânsito da cidade ficasse pesado.

00:00:30: Meine Sprache: Sie plante eine flexible Route, die sich anpassen könnte, wenn der Stadtverkehr schwer wird.

00:00:36: Fremdsprache: No mapa, ela identificou uma linha de trem que passaria pelo centro da cidade.

00:00:41: Meine Sprache: Auf der Karte identifizierte sie eine Zuglinie, die durch das Zentrum der Stadt führen würde.

00:00:47: Fremdsprache: O plano dela também incluiu uma transferência de autocarro num centro movimentado perto do rio.

00:00:52: Meine Sprache: Ihr Plan wurde außerdem eine Bus-Transfer an einem belebten Knoten in der Nähe des Flusses?

00:00:58: Fremdsprache: Quando o primeiro autocarro chegou, ela verificou novamente o horários e ouviu quaisquer anúncios.

00:01:03: Meine Sprache: Wenn der erste Bus angekommen ist, hat sie den Fahrplan erneut geprüft und nach Ankündigungen Ausschau gehalten.

00:01:11: Fremdsprache: Um motorista educado ajudou-a com um mapa, e ela seguiu as placas até à plataforma correta.

00:01:16: Meine Sprache: Ein höflicher Fahrer hat ihr mit einer Karte geholfen und sie folgte den Schildern zum richtigen Bahnsteig.

00:01:22: Fremdsprache: Ele explicou como transferir do trem para uma linha diferente para a segunda parte da viagem.

00:01:27: Meine Sprache: Er erklärte, wie man vom Zug auf eine andere Linie für den zweiten Abschnitt der Reise übergeht.

00:01:34: Fremdsprache: Na plataforma, um mapa mostrou a rota mais rápida para o museu e de volta.

00:01:38: Meine Sprache: Auf dem Bahnsteig zeigte eine Karte die schnellste Route zum Museum und zurück.

00:01:43: Fremdsprache: Ao anoitecer, ela alcançou um parque tranquilo, onde pôde planejar o resto do dia para explorar.

00:01:49: Meine Sprache: Bis zur Dämmerung erreichte sie einen ruhigen Park, in dem sie den Rest des Tages für Erkundungen planen konnte.

00:01:56: Fremdsprache: Os autocarros da cidade e os comboios funcionaram a horas, e ela confiou no seu plano cuidadoso que a guiaria de forma suave.

00:02:03: Meine Sprache: Die Busse der Stadt und Züge fuhren pünktlich, und sie vertraute ihrem sorgfältigen Plan, der sie reibungslos führen würde.

00:02:11: Fremdsprache: Até meia-noite ela tinha chegado em casa, cansada mas feliz sobre o City Transport Quest que começou como um plano simples e se tornou uma aventura.

00:02:19: Meine Sprache: Bis Mitternacht war sie angekommen nach Hause, müde aber froh über die City Transport Quest, die als einfacher Plan begann und zu einem Abenteuer wurde.

00:02:28: Fremdsprache: Pesquisadores anunciaram uma descoberta na tecnologia de bateria sustentável que pode alimentar dispositivos por mais tempo entre as cargas.

00:02:35: Meine Sprache: Forschende gaben eine bahnbrechende Mitteilung in nachhaltiger батар...

00:02:39: Fremdsprache: Se for bem sucedido, a invenção poderá reduzir a necessidade de recargas frequentes e limitar o e-waste.

00:02:46: Meine Sprache: Wenn es gelingt, könnte die Erfindung den Bedarf an häufigem Aufladen reduzieren und die Entwicklung von Elektroschrott einschränken.

00:02:54: Fremdsprache: Casas inteligentes já usam iluminação adaptativa, controle de clima e sistemas de segurança que aprendem as rotinas dos residentes.

00:03:01: Meine Sprache: Intelligente Häuser verwenden bereits adaptive Beleuchtung, Klimasteuerung und Sicherheitssysteme, die die Routinen der Bewohner lernen.

00:03:10: Fremdsprache: Estes/convenientes estão moldando como as pessoas gerenciam a energia, acompanham a saúde e até navegam pelas cidades usando sensores e apps de IA.

00:03:18: Meine Sprache: Diese Annehmlichkeiten formen/gestalten, wie Menschen Energie verwalten, Gesundheit verfolgen und sogar Städte mit Sensoren und KI-Apps navigieren.

00:03:28: Fremdsprache: No entanto, essas mudanças rápidas levantam questões sobre privacidade, segurança de dados e a divisão digital entre as gerações.

00:03:36: Meine Sprache: Jedoch führen diese rasanten Veränderungen zu Fragen zum Datenschutz, zur Datensicherheit und zur digitalen Kluft zwischen den Generationen.

00:03:45: Fremdsprache: Cientistas enfatizam que as considerações éticas devem orientar como a pesquisa se traduz em produtos práticos.

00:03:51: Meine Sprache: Wissenschaftler betonen, dass ethische Überlegungen guiding wie Forschung in praktische Produkte umgesetzt wird.

00:03:58: Fremdsprache: A história da tecnologia inteligente não é apenas sobre gadgets, mas sobre como as pessoas vivem, trabalham e se conectam.

00:04:05: Meine Sprache: Die Geschichte der intelligenten Technologie ist nicht nur über Gadget ...

00:04:09: Fremdsprache: A próxima onda de avanços poderia vir da medicina, do armazenamento de energia ou da computação quântica, reshaping daily life in unexpected ways.

00:04:18: Meine Sprache: Die nächste Welle von Durchbrüchen könnte aus Medizin, Energiespeicherung oder Quantencomputing kommen und unseren Alltag auf unerwartete Weise verändern.

00:04:28: Fremdsprache: Com cada novo dispositivo, as pessoas devem considerar como equilibrar a conveniência com a privacidade e o controle sobre seus dados.

00:04:35: Meine Sprache: Mit jedem neuen Gerät sollten die Menschen überlegen, wie sie Bequemlichkeit mit Privatsphäre und Kontrolle über ihre Daten in Einklang bringen.

00:04:44: Fremdsprache: No geral, a história do avanço tecnológico inteligente mostra a ciência e a inovação moldando uma vida cotidiana mais conectada, eficiente e atenta.

00:04:53: Meine Sprache: Insgesamt zeigt die Geschichte von dem smarten Technologie-Durchbruch Wissenschaft und Innovation, die ein stärker verbundenes, effizientes und durchdachtes Alltagsleben formen.

00:05:05: Fremdsprache: O teatro murmurava de antecipação enquanto a cortina subia para revelar um convidado cujo reputação pela ilusão precedia cada boato sussurrado.

00:05:13: Meine Sprache: Das Theater summte vor Erwartung, als der Vorhang sich hob, um einen Gast zu enthüllen, dessen Ruf für Illusion jeder geflüsterten Gerücht vorausging.

00:05:22: Fremdsprache: Alguns membros da audiência tinham visto truques repetidos na televisão apenas para ficarem desapontados pela ausência do mesmo brilho quando assistidos ao vivo.

00:05:31: Meine Sprache: Einige Zuschauer*innen hatten Tricks im Fernsehen gesehen, die wiederholt wurden, nur um von dem Fehlen desselben Funken enttäuscht zu sein, wenn man sie live sah.

00:05:41: Fremdsprache: Nessa tensão entre segredo e espetáculo, alguns mágicos começaram a redefinir a ética de compartilhar o ofício sem tirar o enigma que o torna magnético.

00:05:49: Meine Sprache: In jenen Spannungen zwischen Geheimhaltung und Spektakel begannen einige Zauberkünstler, die Ethik des Teilens des Handwerks neu zu definieren, ohne das Rätsel zu entfernen, das es magnetisch macht.

00:06:02: Fremdsprache: Outro veterano do circuito argumentou que o poder deveria ser um recurso compartilhado, não uma coroa pessoal, já que os melhores truques sobrevivem apenas quando são cultivados por muitas mentes.

00:06:12: Meine Sprache: Ein weiterer Veteran des Circuits argumentierte, dass Macht eine geteilte Ressource sein sollte, nicht eine persönliche Krone, da die besten Tricks nur dann überleben, wenn sie von vielen Köpfen kultiviert werden.

00:06:25: Fremdsprache: Eu falei com um ilusionista mais jovem que insistiu que a ética deve evoluir junto com a técnica, para que a curiosidade não ultrapasse a responsabilidade e coloque em risco os artistas vulneráveis.

00:06:35: Meine Sprache: Ich habe mit einem jüngeren Illusionisten gesprochen, der darauf bestand, dass Ethik sich zusammen mit der Technik entwickeln muss, damit Neugier nicht Verantwortung überholt und gefährdet verletzliche Darsteller.

00:06:48: Fremdsprache: A história de advertência do mago mais jovem chegou como um sussurro em uma viela lotada, lembrando aos ouvintes que a revelação sem contenção pode esvaziar um legado.

00:06:56: Meine Sprache: Der jüngere Magier'sise Warnungsgeschichte kam wie ein Flüstern in eine dicht gedrängte Gasse, und erinnerte die Zuhörer daran, dass Offenbarung ohne Zurückhaltung eine Bilanz auslöffeln kann.

00:07:08: Fremdsprache: Ainda assim, a debate persistiu enquanto magos discutiam o que realmente constitui um ato nobre no teatro da maravilha e se conflitos entre curiosidade e consentimento poderiam algum dia ser totalmente resolvidos.

00:07:20: Meine Sprache: Dennoch hielt die Debatte weiter an, während Magier stritten darüber, was tatsächlich einen edlen Akt im Theater des Wunders ausmacht und ob Konflikte zwischen Neugier und Einwilligung jemals vollständig gelöst werden könnten.

00:07:33: Fremdsprache: A história da magia torna-se mais cativante quando é usada para investigar a ética em vez de apenas deslumbrar, convidando os leitores a questionarem quem deve lucrar com o que é aprendido por trás da cortina.

00:07:44: Meine Sprache: Die Geschichte von Magie wird fesselnder, wenn sie dazu verwendet wird, Ethik zu erforschen, statt nur zu beeindrucken, und lädt Leser dazu ein, zu hinterfragen, wer davon profitieren sollte, was hinter dem Vorhang gelernt wird.

00:07:58: Fremdsprache: À medida que a história se desenrola, cresce entre a multidão e os artistas uma empatia sutil, quase conspiratória.

00:08:04: Meine Sprache: Während sich die Geschichte entfaltet, wächst unter den Zuschauern und den Darstellern eine subtile, fast konspiratorische Empathie, die entsteht, wenn sie nur sorgfältig geprüfte Wissensstücke freigeben.

00:08:17: Fremdsprache: Nessa conversão em constante evolução, alguns leitores podem acusar-me de romantizar o segredo, mas eu sustento que a divulgação responsable pode aprofundar a maravilha sem trair a mesma confiância que sustenta a arte.

00:08:28: Meine Sprache: In dieser sich entwickelnden Diskussion könnte man einige Leser beschuldigen, Geheimhaltung zu romantisieren, aber ich behaupte, dass verantwortungsvolle Offenlegung die Wunder vertiefen kann, ohne das Vertrauen zu verraten, das die Kunst trägt.

00:08:43: Fremdsprache: Como o último ato se encerra, os magos na sala reconhecem que a fama é uma responsabilidade tanto quanto um espetáculo, e a ética de seu ofício merece reflexão contínua.

00:08:52: Meine Sprache: Da die letzte Szene endet, erkennen die Magier im Raum, dass Ruhm eine Verantwortung ebenso wie ein Spektakel ist, und die Ethik ihres Handwerks verdient fortlaufende Reflexion.

00:09:04: Fremdsprache: Assim, a narrativa dirige-se para um futuro em que magia e moralidade estão entrelaçadas, não em conflito, convidando uma nova geração a escolher a transparência sem sacrificar o encantamento.

00:09:14: Meine Sprache: So wird die Erzählung in eine Zukunft geführt, in der Magie und Moral miteinander verflochten sind, nicht im Widerspruch zueinander, wodurch eine neue Generation dazu eingeladen wird, Transparenz zu wählen, ohne Wunder zu opfern.

00:09:29: Fremdsprache: Nos cantos quietos de livrarias e estúdios nos bastidores, igualmente, o diálogo sobre manter ou partilhar segredos continua, moldando o mapa moral de uma arte que cativa milhões.

00:09:38: Meine Sprache: In den stillen Ecken von Buchläden und Backstage-Studios gleichermaßen entfaltet sich der Dialog darüber, Geheimnisse zu behalten oder zu teilen, und formt die moralische Landkarte eines Könnens, das Millionen fesselt.

00:09:52: Fremdsprache: A ética da ocultação versus divulgação não é apenas um debate teórico, mas uma prática viva que colore cada atuação com intenção.

00:10:00: Meine Sprache: Die Ethik der Verschleierung gegenüber Offenlegung ist nicht nur eine theoretische Debatte, sondern eine lebendige Praxis, die jede Aufführung mit Absicht färbt.

00:10:10: Fremdsprache: No fim, a lição mais poderosa pode ser que a magia floresce mais quando é compartilhada, examinada e aprimorada por uma comunidade que valoriza a integridade tanto quanto o assombro.

00:10:19: Meine Sprache: Am Ende kann die stärkste Lektion darin bestehen, dass Magie am stärksten gedeiht, wenn sie von einer Gemeinschaft geteilt, geprüft und durch sie verbessert wird, die Integrität ebenso hoch schätzt wie das Erstaunen.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.