Portugiesisch lernen mit SynapseLingo: Armas in der Geschichte – Portugiesisch lernen Podcast vom 13.08.2025
Shownotes
In dieser Folge von Portugiesisch lernen Podcast erkunden wir einfache Sätze rund um Waffen und Alltagsaktivitäten, bauen deinen Wortschatz aus und üben die Aussprache – perfekt für Anfänger und zum Lernen unterwegs.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: As pessoas usavam armas há muito tempo.
00:00:02: Meine Sprache: Menschen benutzten Waffen vor langer Zeit.
00:00:05: Fremdsprache: Uma arma é uma ferramenta para proteção.
00:00:07: Meine Sprache: Eine Waffe ist ein Werkzeug zum Schutz.
00:00:10: Fremdsprache: As pessoas usam espadas para lutar.
00:00:12: Meine Sprache: Menschen benutzen Schwerter, um zu kämpfen.
00:00:15: Fremdsprache: Uma espada é afiada e longa.
00:00:17: Meine Sprache: Ein Schwert ist scharf und lang.
00:00:19: Fremdsprache: Exércitos usam arcos e flechas.
00:00:22: Meine Sprache: Heere benutzen Bögen und Pfeile.
00:00:24: Fremdsprache: Arcos disparam flechas longe.
00:00:26: Meine Sprache: Bögen schießen Pfeile weit.
00:00:28: Fremdsprache: Facas são armas pequenas.
00:00:30: Meine Sprache: Messer sind kleine Waffen.
00:00:32: Fremdsprache: As pessoas carregam facas para segurança.
00:00:34: Meine Sprache: Menschen tragen Messer aus Sicherheitsgründen.
00:00:37: Fremdsprache: As armas vieram mais tarde na história.
00:00:39: Meine Sprache: Gewehre kamen später in der Geschichte.
00:00:42: Fremdsprache: As armas podem disparar balas rapidamente.
00:00:45: Meine Sprache: Pistolen können Kugeln schnell abschießen.
00:00:48: Fremdsprache: Soldados usam armadura para ficar seguros.
00:00:51: Meine Sprache: Soldaten tragen Rüstung, um sicher zu bleiben.
00:00:54: Fremdsprache: A armadura protege o corpo.
00:00:56: Meine Sprache: Rüstung schützt den Körper.
00:00:58: Fremdsprache: Canhões são grandes e barulhentos.
00:01:00: Meine Sprache: Kanonen sind groß und laut.
00:01:02: Fremdsprache: Canhões disparam bolas grandes.
00:01:04: Meine Sprache: Kanonen schießen große Kugeln.
00:01:07: Fremdsprache: Diferentes países fazem armas diferentes.
00:01:09: Meine Sprache: Verschiedene Länder stellen unterschiedliche Waffen her.
00:01:12: Fremdsprache: Armas têm uma história importante.
00:01:14: Meine Sprache: Waffen haben eine wichtige Geschichte.
00:01:17: Fremdsprache: Nós aprendemos sobre armas para entender o passado.
00:01:20: Meine Sprache: Wir lernen über Waffen, um die Vergangenheit zu verstehen.
00:01:23: Fremdsprache: Agora, muitas pessoas querem paz.
00:01:26: Meine Sprache: Jetzt wollen viele Menschen Frieden.
00:01:28: Fremdsprache: Matsukomari ka acorda cedo todas as manhãs.
00:01:31: Meine Sprache: Matsukomari ka wacht jeden Morgen früh auf.
00:01:34: Fremdsprache: Ela come café da manhã e bebe chá.
00:01:36: Meine Sprache: Sie isst Frühstück und trinkt Tee.
00:01:38: Fremdsprache: Após o café da manhã, ela lê um livro.
00:01:41: Meine Sprache: Nach dem Frühstück liest sie ein Buch.
00:01:44: Fremdsprache: Ela gosta de histórias de mistério.
00:01:46: Meine Sprache: Sie mag Mystery-Geschichten.
00:01:48: Fremdsprache: Matsumoto Mari vai ao trabalho de trem.
00:01:50: Meine Sprache: Matsumoto Mari fährt mit dem Zug zur Arbeit.
00:01:53: Fremdsprache: O trabalho dela é em um grande edifício de escritórios.
00:01:56: Meine Sprache: Ihr Arbeitsplatz befindet sich in einem großen Bürogebäude.
00:02:00: Fremdsprache: Ela trabalha com muitas pessoas amigáveis.
00:02:03: Meine Sprache: Sie arbeitet mit vielen freundlichen Menschen.
00:02:06: Fremdsprache: Durante o almoço, ela conversa com seus amigos.
00:02:09: Meine Sprache: Während des Mittagessens spricht sie mit ihren Freunden.
00:02:12: Fremdsprache: Depois do trabalho, 松本まりか gosta de passear no parque.
00:02:16: Meine Sprache: Nach der Arbeit geht 松本まりか gern im Park spazieren.
00:02:20: Fremdsprache: Ela desfruta do ar fresco e das árvores verdes.
00:02:23: Meine Sprache: Sie genießt die frische Luft und grüne Bäume.
00:02:26: Fremdsprache: Todas as noites, ela pinta quadros.
00:02:28: Meine Sprache: Jeden Abend malt sie Bilder.
00:02:30: Fremdsprache: Pintar é um dos seus hobbies favoritos.
00:02:33: Meine Sprache: Malen ist eines ihrer Lieblingshobbys.
00:02:36: Fremdsprache: Ela ouve música enquanto pinta.
00:02:38: Meine Sprache: Sie hört Musik, während sie malt.
00:02:40: Fremdsprache: À noite, ela escreve em seu diário.
00:02:42: Meine Sprache: In der Nacht schreibt sie in ihr Tagebuch.
00:02:45: Fremdsprache: Ela grava seus pensamentos e planos.
00:02:47: Meine Sprache: Sie nimmt ihre Gedanken und Pläne auf.
00:02:50: Fremdsprache: Ela se prepara para dormir às 22h.
00:02:53: Meine Sprache: Sie macht sich bereit fürs Bett um 22 Uhr.
00:02:56: Fremdsprache: Ela dorme bem e sonha com seu futuro.
00:02:58: Meine Sprache: Sie schläft gut und träumt von ihrer Zukunft.
00:03:01: Fremdsprache: Esta é a feliz vida cotidiana de 松本まりか.
00:03:05: Meine Sprache: Dies ist das glückliche Alltagsleben von 松本まりか.
00:03:09: Fremdsprache: No último verão, decidi planejar umas férias na costa.
00:03:12: Meine Sprache: Letzten Sommer habe ich beschlossen, einen Urlaub an der Küste zu planen.
00:03:17: Fremdsprache: Eu verifiquei a previsão do tempo e vi que estaria ensolarado a semana toda.
00:03:21: Meine Sprache: Ich habe die Wettervorhersage überprüft und gesehen, dass es die ganze Woche sonnig sein wird.
00:03:27: Fremdsprache: Escolher o transporte certo foi importante porque eu queria aproveitar a paisagem.
00:03:32: Meine Sprache: Die Wahl der richtigen Transportmöglichkeit war wichtig, weil ich die Landschaft genießen wollte.
00:03:37: Fremdsprache: Considerei dirigir, mas o trânsito durante o verão pode ser muito ruim.
00:03:42: Meine Sprache: Ich erwog das Fahren, aber der Verkehr während des Sommers kann sehr schlecht sein.
00:03:47: Fremdsprache: Finalmente, escolhi pegar o trem porque ele é confortável e rápido.
00:03:51: Meine Sprache: Endlich habe ich mich entschieden, den Zug zu nehmen, weil er bequem und schnell ist.
00:03:56: Fremdsprache: Eu arrumei minha mala com roupas de verão, protetor solar e uma câmera.
00:04:01: Meine Sprache: Ich habe meinen Koffer mit Sommerkleidung, Sonnencreme und einer Kamera gepackt.
00:04:06: Fremdsprache: Quando cheguei ao hotel, a equipe me recebeu calorosamente.
00:04:09: Meine Sprache: Als ich im Hotel ankam, hat das Personal mich herzlich willkommen geheißen.
00:04:14: Fremdsprache: O quarto tinha uma vista bonita do mar e das montanhas.
00:04:18: Meine Sprache: Das Zimmer hatte eine wunderschöne Aussicht auf das Meer und die Berge.
00:04:22: Fremdsprache: Toda manhã, eu caminhava pela praia e coletava conchas.
00:04:26: Meine Sprache: Jeden Morgen ging ich am Strand spazieren und sammelte Muscheln.
00:04:29: Fremdsprache: À tarde, eu gostava de nadar na água morna.
00:04:32: Meine Sprache: Nachmittags genoss ich das Schwimmen im warmen Wasser.
00:04:35: Fremdsprache: Um dia, eu fiz um passeio de barco para explorar ilhas próximas.
00:04:39: Meine Sprache: Eines Tages machte ich eine Bootstour, um nahegelegene Inseln zu erkunden.
00:04:44: Fremdsprache: O guia explicou fatos interessantes sobre a natureza e a história da área.
00:04:49: Meine Sprache: Der Führer erklärte interessante Fakten über die Natur und Geschichte des Gebiets.
00:04:54: Fremdsprache: À noite, eu experimentei comida local em pequenos restaurantes perto da praia.
00:04:59: Meine Sprache: Abends habe ich lokales Essen in kleinen Restaurants in der Nähe des Strandes probiert.
00:05:04: Fremdsprache: Numa noite, havia um festival de música, e eu ouvi bandas ao vivo.
00:05:08: Meine Sprache: Eines Nachts gab es ein Musikfestival, und ich hörte Live-Bands.
00:05:13: Fremdsprache: A atmosfera estava alegre, e eu conheci muitas pessoas simpáticas.
00:05:17: Meine Sprache: Die Atmosphäre war fröhlich, und ich traf viele freundliche Menschen.
00:05:21: Fremdsprache: No final da semana, senti-me relaxado e feliz com as minhas férias.
00:05:25: Meine Sprache: Am Ende der Woche fühlte ich mich entspannt und glücklich mit meinem Urlaub.
00:05:30: Fremdsprache: Eu prometi a mim mesmo visitar a costa novamente no próximo verão.
00:05:34: Meine Sprache: Ich versprach mir selbst, die Küste nächsten Sommer wieder zu besuchen.
00:05:39: Fremdsprache: A internet transformou significativamente o local de trabalho moderno ao longo das últimas duas décadas.
00:05:45: Meine Sprache: Das Internet hat den modernen Arbeitsplatz in den letzten zwei Jahrzehnten erheblich verändert.
00:05:51: Fremdsprache: Ferramentas digitais permitem que os funcionários colaborem remotamente, quebrando barreiras geográficas.
00:05:57: Meine Sprache: Digitale Werkzeuge ermöglichen es den Mitarbeitern, remote zusammenzuarbeiten und geografische Barrieren abzubauen.
00:06:05: Fremdsprache: Muitas empresas adotaram horários flexíveis, permitindo que os trabalhadores equilibrem suas vidas pessoais e profissionais com mais facilidade.
00:06:13: Meine Sprache: Viele Unternehmen haben flexible Arbeitszeiten eingeführt, die es den Arbeitnehmern ermöglichen, ihr persönliches und berufliches Leben leichter in Einklang zu bringen.
00:06:23: Fremdsprache: O trabalho remoto tornou-se cada vez mais popular, especialmente nas indústrias de tecnologia e criativas.
00:06:29: Meine Sprache: Remote-Arbeit ist immer beliebter geworden, besonders in Technologie- und Kreativbranchen.
00:06:36: Fremdsprache: No entanto, a digitalização também apresenta desafios, como manter um equilíbrio saudável entre trabalho e vida pessoal.
00:06:43: Meine Sprache: Die Digitalisierung bringt jedoch auch Herausforderungen mit sich, wie die Aufrechterhaltung einer gesunden Work-Life-Balance.
00:06:50: Fremdsprache: A conectividade constante pode levar ao estresse e esgotamento se os funcionários não estabelecerem limites claros entre o trabalho e o tempo pessoal.
00:06:58: Meine Sprache: Ständige Konnektivität kann zu Stress und Burnout führen, wenn Mitarbeiter keine klaren Grenzen zwischen Arbeit und persönlicher Zeit setzen.
00:07:07: Fremdsprache: As reuniões frequentemente acontecem por chamadas de vídeo, o que economiza tempo de viagem, mas às vezes pode contribuir para a fadiga.
00:07:15: Meine Sprache: Besprechungen finden oft über Videoanrufe statt, was Reisezeit spart, aber manchmal zur Ermüdung beitragen kann.
00:07:22: Fremdsprache: Apesar desses problemas, o impacto geral da internet no trabalho tem sido amplamente positivo.
00:07:28: Meine Sprache: Trotz dieser Probleme war die Gesamtwirkung des Internets auf die Arbeit überwiegend positiv.
00:07:34: Fremdsprache: Automação e inteligência artificial ajudam a aumentar a eficiência e a reduzir tarefas repetitivas.
00:07:40: Meine Sprache: Automatisierung und künstliche Intelligenz helfen, die Effizienz zu steigern und repetitive Aufgaben zu reduzieren.
00:07:48: Fremdsprache: Os funcionários podem se concentrar mais em atividades criativas e estratégicas graças a esses avanços tecnológicos.
00:07:55: Meine Sprache: Mitarbeiter können sich mehr auf kreative und strategische Aktivitäten konzentrieren dank dieser technologischen Fortschritte.
00:08:02: Fremdsprache: A internet também possibilita o aprendizado contínuo ao fornecer acesso a vastos recursos e cursos online.
00:08:09: Meine Sprache: Das Internet ermöglicht auch kontinuierliches Lernen durch den Zugang zu umfangreichen Online-Ressourcen und Kursen.
00:08:16: Fremdsprache: Esta democratização do conhecimento ajuda as pessoas a melhorar suas habilidades a qualquer hora e em qualquer lugar.
00:08:22: Meine Sprache: Diese Demokratisierung des Wissens hilft Menschen, ihre Fähigkeiten jederzeit und überall zu verbessern.
00:08:29: Fremdsprache: Além disso, a computação em nuvem permite que dados e aplicativos sejam acessíveis de vários dispositivos de forma conveniente.
00:08:36: Meine Sprache: Außerdem ermöglicht Cloud-Computing, dass Daten und Anwendungen von mehreren Geräten aus bequem zugänglich sind.
00:08:44: Fremdsprache: As preocupações com a segurança permanecem um desafio significativo, exigindo atenção contínua e investimento das empresas.
00:08:51: Meine Sprache: Sicherheitsbedenken bleiben eine bedeutende Herausforderung und erfordern kontinuierliche Aufmerksamkeit und Investitionen von Unternehmen.
00:09:00: Fremdsprache: No entanto, as empresas continuam a desenvolver medidas mais fortes de cibersegurança para proteger informações sensíveis.
00:09:07: Meine Sprache: Die Unternehmen setzen die Entwicklung stärkerer Cybersicherheitsmaßnahmen fort, um sensible Informationen zu schützen.
00:09:14: Fremdsprache: Em conclusão, a internet redefine como trabalhamos ao melhorar a conectividade, flexibilidade e o acesso aos recursos.
00:09:21: Meine Sprache: Abschließend verändert das Internet, wie wir durch die Verbesserung der Konnektivität, Flexibilität und den Zugang zu Ressourcen arbeiten.
00:09:30: Fremdsprache: As futuras inovações provavelmente continuarão transformando o local de trabalho de maneiras que só podemos imaginar hoje.
00:09:36: Meine Sprache: Zukünftige Innovationen werden wahrscheinlich weiterhin den Arbeitsplatz auf Weisen verändern, die wir uns heute nur vorstellen können.
00:09:44: Fremdsprache: Adaptar-se a essas mudanças requer flexibilidade, aprendizagem contínua e uma mentalidade proativa de todos os trabalhadores.
00:09:52: Meine Sprache: Anpassung an diese Veränderungen erfordert Flexibilität, kontinuierliches Lernen und eine proaktive Denkweise von allen Arbeitnehmern.
00:10:01: Fremdsprache: Em última análise, a internet promove ambientes de trabalho mais dinâmicos e conectados em todo o mundo, abrindo novas possibilidades para o sucesso.
00:10:09: Meine Sprache: Letztendlich fördert das Internet dynamischere und vernetztere Arbeitsumgebungen weltweit und eröffnet neue Möglichkeiten für Erfolg.
00:10:18: Fremdsprache: A paisagem do transporte está passando por transformações profundas impulsionadas por tecnologias de ponta.
00:10:24: Meine Sprache: Die Landschaft des Transports durchläuft tiefgreifende Veränderungen, die von Spitzentechnologien angetrieben werden.
00:10:31: Fremdsprache: Veículos elétricos são cada vez mais populares por causa dos seus benefícios ambientais e desempenho melhorado.
00:10:37: Meine Sprache: Elektrofahrzeuge sind zunehmend beliebt wegen ihrer Umweltvorteile und verbesserten Leistung.
00:10:43: Fremdsprache: As tecnologias de condução autónoma prometem revolucionar a mobilidade urbana, melhorando a segurança e reduzindo o congestionamento.
00:10:50: Meine Sprache: Autonome Fahrtechnologien versprechen, die urbane Mobilität durch Verbesserung der Sicherheit und Verringerung der Staus zu revolutionieren.
00:10:59: Fremdsprache: Trens de levitação magnética oferecem alternativas mais rápidas e mais eficientes em termos energéticos aos sistemas ferroviários convencionais.
00:11:08: Meine Sprache: Magnetschwebebahnen bieten schnellere und energieeffizientere Alternativen zu herkömmlichen Eisenbahnsystemen.
00:11:15: Fremdsprache: A integração da inteligência artificial permite a manutenção preditiva que pode minimizar o tempo de inatividade.
00:11:21: Meine Sprache: Die Integration künstlicher Intelligenz ermöglicht vorausschauende Wartung, die Ausfallzeiten minimieren kann.
00:11:28: Fremdsprache: A tecnologia Hyperloop prevê transportar passageiros em velocidades que superam as dos aviões comerciais.
00:11:34: Meine Sprache: Die Hyperloop-Technologie stellt sich vor, Passagiere mit Geschwindigkeiten zu transportieren, die die von Verkehrsflugzeugen übertreffen.
00:11:43: Fremdsprache: Soluções de mobilidade aérea urbana, como drones de passageiros, poderiam aliviar a congestão do tráfego em cidades densamente povoadas.
00:11:51: Meine Sprache: Städtische Luftmobilitätslösungen, wie Passagierdrohnen, könnten die Verkehrskongestion in dicht besiedelten Städten lindern.
00:11:59: Fremdsprache: A tecnologia avançada de baterias é essencial para a ampla adoção de veículos elétricos e híbridos.
00:12:05: Meine Sprache: Fortschrittliche Batterietechnologie ist wichtig für die weitverbreitete Einführung von elektrischen und Hybridfahrzeugen.
00:12:12: Fremdsprache: Infraestrutura inteligente equipada com sensores facilita a coleta de dados em tempo real e a gestão de tráfego.
00:12:19: Meine Sprache: Intelligente Infrastruktur, ausgestattet mit Sensoren, erleichtert die Echtzeit-Datenerfassung und das Verkehrsmanagement.
00:12:27: Fremdsprache: As plataformas de mobilidade como serviço integram vários modos de transporte para criar experiências de viagem contínuas e amigáveis ao usuário.
00:12:35: Meine Sprache: Mobilitäts-als-ein-Service-Plattformen integrieren verschiedene Transportmodi, um nahtlose und benutzerfreundliche Reiseerfahrungen zu schaffen.
00:12:44: Fremdsprache: Materiais sustentáveis e princípios de design são cada vez mais priorizados em novos projetos de transporte.
00:12:51: Meine Sprache: Nachhaltige Materialien und Designprinzipien werden in neuen Verkehrsprojekten zunehmend priorisiert.
00:12:57: Fremdsprache: Os sistemas de entrega por drone estão surgindo como soluções eficazes para os desafios da logística da última milha.
00:13:04: Meine Sprache: Drohnen-Lieferungssysteme entwickeln sich als effiziente Lösungen für Herausforderungen im Bereich der letzten Meile der Logistik.
00:13:12: Fremdsprache: A comunicação veículo-para-tudo permite que os carros interajam com outros veículos e infraestrutura para melhorar a segurança rodoviária.
00:13:19: Meine Sprache: Die Fahrzeug-zu-Alles-Kommunikation ermöglicht es Autos, mit anderen Fahrzeugen und Infrastrukturen zu interagieren, um die Verkehrssicherheit zu verbessern.
00:13:29: Fremdsprache: Tecnologias de colheita de energia estão sendo desenvolvidas para alimentar dispositivos de transporte de forma sustentável.
00:13:36: Meine Sprache: Energiegewinnungstechnologien werden entwickelt, um Transportgeräte nachhaltig mit Energie zu versorgen.
00:13:43: Fremdsprache: Sistemas de trânsito rápido pessoal oferecem viagens sob demanda e contínuas adaptadas às necessidades individuais.
00:13:49: Meine Sprache: Persönliche Schnellbahnsysteme bieten bedarfsorientierte und durchgehende Fahrten, die auf individuelle Bedürfnisse zugeschnitten sind.
00:13:58: Fremdsprache: A fusão da tecnologia digital e do transporte promete redefinir os paradigmas futuros de mobilidade.
00:14:04: Meine Sprache: Die Fusion von digitaler Technologie und Transport verspricht, zukünftige Mobilitätsparadigmen neu zu definieren.
00:14:12: Fremdsprache: A proliferação sem precedentes de tecnologias digitais reconfigurou fundamentalmente o tecido social de maneiras previamente inimaginadas.
00:14:19: Meine Sprache: Die beispiellose Ausbreitung digitaler Technologien hat das soziale Gefüge grundlegend umgestaltet auf Arten, die zuvor undenkbar waren.
00:14:29: Fremdsprache: Essa mudança sísmica permeia não apenas a comunicação, mas também a estrutura dos relacionamentos e a dinâmica comunitária.
00:14:36: Meine Sprache: Diese seismische Verschiebung durchdringt nicht nur die Kommunikation, sondern auch die Struktur der Beziehungen und die Dynamik der Gemeinschaft.
00:14:44: Fremdsprache: No seu cerne, a digitalização catalisa uma transformação na negociação de identidade e na acumulação de capital social.
00:14:51: Meine Sprache: Im Kern katalysiert die Digitalisierung eine Transformation in der Identitätsverhandlung und dem Aufbau sozialen Kapitals.
00:15:00: Fremdsprache: Indivíduos curam personas digitais que simultaneamente empoderam e restringem seus eus offline.
00:15:05: Meine Sprache: Individuen kuratieren digitale Personas, die gleichzeitig ihre Offline-Selbst befähigen und einschränken.
00:15:13: Fremdsprache: Além disso, os algoritmos que regem a disseminação de conteúdo impõem influências sutis porém potentes no discurso público e na formação de opinião.
00:15:21: Meine Sprache: Außerdem üben die Algorithmen, die die Verbreitung von Inhalten steuern, subtile und dennoch starke Einflüsse auf den öffentlichen Diskurs und die Meinungsbildung aus.
00:15:32: Fremdsprache: O paradoxo reside na capacidade da tecnologia de democratizar o acesso à informação e amplificar câmaras de eco da polarização.
00:15:39: Meine Sprache: Das Paradoxon liegt in der Fähigkeit der Technologie, sowohl den Informationszugang zu demokratisieren als auch Echokammern der Polarisierung zu verstärken.
00:15:49: Fremdsprache: Os estudiosos afirmam que a literacia digital é fundamental para mitigar as ramificações adversas da desinformação e das bolhas de filtro.
00:15:57: Meine Sprache: Wissenschaftler behaupten, dass digitale Kompetenz von entscheidender Bedeutung ist, um die negativen Auswirkungen von Fehlinformationen und Filterblasen zu verringern.
00:16:08: Fremdsprache: De fato, navegar neste ambiente digital requer habilidades críticas de pensamento que transcendem a mera proficiência técnica.
00:16:15: Meine Sprache: In der Tat erfordert die Navigation in diesem digitalen Umfeld kritische Denkfähigkeiten, die bloße technische Fertigkeiten übersteigen.
00:16:24: Fremdsprache: A ubiquidade das plataformas de mídia social gera formas novas de ativismo e mobilização, remodelando paradigmas de engajamento cívico.
00:16:32: Meine Sprache: Die Allgegenwart sozialer Medienplattformen erzeugt neuartige Formen von Aktivismus und Mobilisierung und gestaltet Paradigmen der bürgerschaftlichen Beteiligung neu.
00:16:43: Fremdsprache: No entanto, esse empoderamento é ambivalente, pois as mesmas infraestruturas facilitam o capitalismo de vigilância e a comodificação de dados.
00:16:51: Meine Sprache: Dennoch ist diese Ermächtigung zweischneidig, da dieselben Infrastrukturen den Überwachungskapitalismus und die Datenkommodifizierung erleichtern.
00:17:00: Fremdsprache: Consequentemente, os frameworks éticos devem evoluir para abordar a confluência de privacidade, autonomia e transparência algorítmica.
00:17:08: Meine Sprache: Folglich müssen sich ethische Rahmenwerke weiterentwickeln, um die Zusammenführung von Privatsphäre, Autonomie und algorithmischer Transparenz anzugehen.
00:17:18: Fremdsprache: Normas sociais são renegociadas em ambientes virtuais onde os limites geográficos são tornados obsoletos.
00:17:24: Meine Sprache: Soziale Normen werden in virtuellen Umgebungen neu verhandelt, wo geografische Grenzen überflüssig gemacht werden.
00:17:32: Fremdsprache: Este fluxo desafia as teorias sociológicas tradicionais baseadas em proximidade física e interação face a face.
00:17:39: Meine Sprache: Dieser Fluss stellt traditionelle soziologische Theorien infrage, die auf physischer Nähe und direkter Interaktion basieren.
00:17:47: Fremdsprache: Além disso, as divisões digitais persistem, frequentemente refletindo e exacerbando desigualdades socioeconômicas existentes.
00:17:54: Meine Sprache: Darüber hinaus bestehen digitale Kluften fort, die oft bestehende sozioökonomische Ungleichheiten widerspiegeln und verschärfen.
00:18:03: Fremdsprache: As intervenções políticas devem priorizar a inclusividade para evitar que a marginalização digital consolide a estratificação social.
00:18:11: Meine Sprache: Politische Interventionen müssen Inklusivität priorisieren, um zu verhindern, dass digitale Marginalisierung soziale Schichtung verfestigt.
00:18:20: Fremdsprache: Em essência, a era digital requer uma mudança paradigmática na investigação sociológica para abranger as realidades multifacetadas da interconectividade.
00:18:29: Meine Sprache: Im Wesentlichen erfordert das digitale Zeitalter einen paradigmenwechsel in der soziologischen Forschung, um die facettenreichen Realitäten der Vernetztheit zu erfassen.
00:18:39: Fremdsprache: Só através de uma colaboração interdisciplinar rigorosa podemos esperar iluminar a interação sutil entre humanos e seu meio digital.
00:18:47: Meine Sprache: Nur durch rigorose interdisziplinäre Zusammenarbeit können wir hoffen, das nuancierte Zusammenspiel zwischen Menschen und ihrem digitalen Umfeld zu erhellen.
00:18:56: Fremdsprache: Portanto, abraçar a complexidade e a incerteza é indispensável para compreender a ordem social em evolução da época digital.
00:19:04: Meine Sprache: Daher ist die Annahme von Komplexität und Unsicherheit unerlässlich, um die sich entwickelnde soziale Ordnung der digitalen Epoche zu verstehen.
00:19:13: Fremdsprache: Em resumo, a sociologia da era digital serve não apenas como uma busca acadêmica, mas como uma estrutura vital para navegar nas complexidades da existência contemporânea.
00:19:22: Meine Sprache: Zusammenfassend dient die Soziologie des digitalen Zeitalters nicht nur als akademische Bestrebung, sondern als ein wesentlicher Rahmen zur Bewältigung der Komplexitäten der zeitgenössischen Existenz.
Neuer Kommentar