Portugiesisch lernen mit SynapseLingo: Armas in der Geschichte – Portugiesisch lernen Podcast vom 13.08.2025

Shownotes

In dieser Folge von Portugiesisch lernen Podcast erkunden wir einfache Sätze rund um Waffen und Alltagsaktivitäten, bauen deinen Wortschatz aus und üben die Aussprache – perfekt für Anfänger und zum Lernen unterwegs.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: As pessoas usavam armas há muito tempo.

00:00:02: Meine Sprache: Menschen benutzten Waffen vor langer Zeit.

00:00:05: Fremdsprache: Uma arma é uma ferramenta para proteção.

00:00:07: Meine Sprache: Eine Waffe ist ein Werkzeug zum Schutz.

00:00:10: Fremdsprache: As pessoas usam espadas para lutar.

00:00:12: Meine Sprache: Menschen benutzen Schwerter, um zu kämpfen.

00:00:15: Fremdsprache: Uma espada é afiada e longa.

00:00:17: Meine Sprache: Ein Schwert ist scharf und lang.

00:00:19: Fremdsprache: Exércitos usam arcos e flechas.

00:00:22: Meine Sprache: Heere benutzen Bögen und Pfeile.

00:00:24: Fremdsprache: Arcos disparam flechas longe.

00:00:26: Meine Sprache: Bögen schießen Pfeile weit.

00:00:28: Fremdsprache: Facas são armas pequenas.

00:00:30: Meine Sprache: Messer sind kleine Waffen.

00:00:32: Fremdsprache: As pessoas carregam facas para segurança.

00:00:34: Meine Sprache: Menschen tragen Messer aus Sicherheitsgründen.

00:00:37: Fremdsprache: As armas vieram mais tarde na história.

00:00:39: Meine Sprache: Gewehre kamen später in der Geschichte.

00:00:42: Fremdsprache: As armas podem disparar balas rapidamente.

00:00:45: Meine Sprache: Pistolen können Kugeln schnell abschießen.

00:00:48: Fremdsprache: Soldados usam armadura para ficar seguros.

00:00:51: Meine Sprache: Soldaten tragen Rüstung, um sicher zu bleiben.

00:00:54: Fremdsprache: A armadura protege o corpo.

00:00:56: Meine Sprache: Rüstung schützt den Körper.

00:00:58: Fremdsprache: Canhões são grandes e barulhentos.

00:01:00: Meine Sprache: Kanonen sind groß und laut.

00:01:02: Fremdsprache: Canhões disparam bolas grandes.

00:01:04: Meine Sprache: Kanonen schießen große Kugeln.

00:01:07: Fremdsprache: Diferentes países fazem armas diferentes.

00:01:09: Meine Sprache: Verschiedene Länder stellen unterschiedliche Waffen her.

00:01:12: Fremdsprache: Armas têm uma história importante.

00:01:14: Meine Sprache: Waffen haben eine wichtige Geschichte.

00:01:17: Fremdsprache: Nós aprendemos sobre armas para entender o passado.

00:01:20: Meine Sprache: Wir lernen über Waffen, um die Vergangenheit zu verstehen.

00:01:23: Fremdsprache: Agora, muitas pessoas querem paz.

00:01:26: Meine Sprache: Jetzt wollen viele Menschen Frieden.

00:01:28: Fremdsprache: Matsukomari ka acorda cedo todas as manhãs.

00:01:31: Meine Sprache: Matsukomari ka wacht jeden Morgen früh auf.

00:01:34: Fremdsprache: Ela come café da manhã e bebe chá.

00:01:36: Meine Sprache: Sie isst Frühstück und trinkt Tee.

00:01:38: Fremdsprache: Após o café da manhã, ela lê um livro.

00:01:41: Meine Sprache: Nach dem Frühstück liest sie ein Buch.

00:01:44: Fremdsprache: Ela gosta de histórias de mistério.

00:01:46: Meine Sprache: Sie mag Mystery-Geschichten.

00:01:48: Fremdsprache: Matsumoto Mari vai ao trabalho de trem.

00:01:50: Meine Sprache: Matsumoto Mari fährt mit dem Zug zur Arbeit.

00:01:53: Fremdsprache: O trabalho dela é em um grande edifício de escritórios.

00:01:56: Meine Sprache: Ihr Arbeitsplatz befindet sich in einem großen Bürogebäude.

00:02:00: Fremdsprache: Ela trabalha com muitas pessoas amigáveis.

00:02:03: Meine Sprache: Sie arbeitet mit vielen freundlichen Menschen.

00:02:06: Fremdsprache: Durante o almoço, ela conversa com seus amigos.

00:02:09: Meine Sprache: Während des Mittagessens spricht sie mit ihren Freunden.

00:02:12: Fremdsprache: Depois do trabalho, 松本まりか gosta de passear no parque.

00:02:16: Meine Sprache: Nach der Arbeit geht 松本まりか gern im Park spazieren.

00:02:20: Fremdsprache: Ela desfruta do ar fresco e das árvores verdes.

00:02:23: Meine Sprache: Sie genießt die frische Luft und grüne Bäume.

00:02:26: Fremdsprache: Todas as noites, ela pinta quadros.

00:02:28: Meine Sprache: Jeden Abend malt sie Bilder.

00:02:30: Fremdsprache: Pintar é um dos seus hobbies favoritos.

00:02:33: Meine Sprache: Malen ist eines ihrer Lieblingshobbys.

00:02:36: Fremdsprache: Ela ouve música enquanto pinta.

00:02:38: Meine Sprache: Sie hört Musik, während sie malt.

00:02:40: Fremdsprache: À noite, ela escreve em seu diário.

00:02:42: Meine Sprache: In der Nacht schreibt sie in ihr Tagebuch.

00:02:45: Fremdsprache: Ela grava seus pensamentos e planos.

00:02:47: Meine Sprache: Sie nimmt ihre Gedanken und Pläne auf.

00:02:50: Fremdsprache: Ela se prepara para dormir às 22h.

00:02:53: Meine Sprache: Sie macht sich bereit fürs Bett um 22 Uhr.

00:02:56: Fremdsprache: Ela dorme bem e sonha com seu futuro.

00:02:58: Meine Sprache: Sie schläft gut und träumt von ihrer Zukunft.

00:03:01: Fremdsprache: Esta é a feliz vida cotidiana de 松本まりか.

00:03:05: Meine Sprache: Dies ist das glückliche Alltagsleben von 松本まりか.

00:03:09: Fremdsprache: No último verão, decidi planejar umas férias na costa.

00:03:12: Meine Sprache: Letzten Sommer habe ich beschlossen, einen Urlaub an der Küste zu planen.

00:03:17: Fremdsprache: Eu verifiquei a previsão do tempo e vi que estaria ensolarado a semana toda.

00:03:21: Meine Sprache: Ich habe die Wettervorhersage überprüft und gesehen, dass es die ganze Woche sonnig sein wird.

00:03:27: Fremdsprache: Escolher o transporte certo foi importante porque eu queria aproveitar a paisagem.

00:03:32: Meine Sprache: Die Wahl der richtigen Transportmöglichkeit war wichtig, weil ich die Landschaft genießen wollte.

00:03:37: Fremdsprache: Considerei dirigir, mas o trânsito durante o verão pode ser muito ruim.

00:03:42: Meine Sprache: Ich erwog das Fahren, aber der Verkehr während des Sommers kann sehr schlecht sein.

00:03:47: Fremdsprache: Finalmente, escolhi pegar o trem porque ele é confortável e rápido.

00:03:51: Meine Sprache: Endlich habe ich mich entschieden, den Zug zu nehmen, weil er bequem und schnell ist.

00:03:56: Fremdsprache: Eu arrumei minha mala com roupas de verão, protetor solar e uma câmera.

00:04:01: Meine Sprache: Ich habe meinen Koffer mit Sommerkleidung, Sonnencreme und einer Kamera gepackt.

00:04:06: Fremdsprache: Quando cheguei ao hotel, a equipe me recebeu calorosamente.

00:04:09: Meine Sprache: Als ich im Hotel ankam, hat das Personal mich herzlich willkommen geheißen.

00:04:14: Fremdsprache: O quarto tinha uma vista bonita do mar e das montanhas.

00:04:18: Meine Sprache: Das Zimmer hatte eine wunderschöne Aussicht auf das Meer und die Berge.

00:04:22: Fremdsprache: Toda manhã, eu caminhava pela praia e coletava conchas.

00:04:26: Meine Sprache: Jeden Morgen ging ich am Strand spazieren und sammelte Muscheln.

00:04:29: Fremdsprache: À tarde, eu gostava de nadar na água morna.

00:04:32: Meine Sprache: Nachmittags genoss ich das Schwimmen im warmen Wasser.

00:04:35: Fremdsprache: Um dia, eu fiz um passeio de barco para explorar ilhas próximas.

00:04:39: Meine Sprache: Eines Tages machte ich eine Bootstour, um nahegelegene Inseln zu erkunden.

00:04:44: Fremdsprache: O guia explicou fatos interessantes sobre a natureza e a história da área.

00:04:49: Meine Sprache: Der Führer erklärte interessante Fakten über die Natur und Geschichte des Gebiets.

00:04:54: Fremdsprache: À noite, eu experimentei comida local em pequenos restaurantes perto da praia.

00:04:59: Meine Sprache: Abends habe ich lokales Essen in kleinen Restaurants in der Nähe des Strandes probiert.

00:05:04: Fremdsprache: Numa noite, havia um festival de música, e eu ouvi bandas ao vivo.

00:05:08: Meine Sprache: Eines Nachts gab es ein Musikfestival, und ich hörte Live-Bands.

00:05:13: Fremdsprache: A atmosfera estava alegre, e eu conheci muitas pessoas simpáticas.

00:05:17: Meine Sprache: Die Atmosphäre war fröhlich, und ich traf viele freundliche Menschen.

00:05:21: Fremdsprache: No final da semana, senti-me relaxado e feliz com as minhas férias.

00:05:25: Meine Sprache: Am Ende der Woche fühlte ich mich entspannt und glücklich mit meinem Urlaub.

00:05:30: Fremdsprache: Eu prometi a mim mesmo visitar a costa novamente no próximo verão.

00:05:34: Meine Sprache: Ich versprach mir selbst, die Küste nächsten Sommer wieder zu besuchen.

00:05:39: Fremdsprache: A internet transformou significativamente o local de trabalho moderno ao longo das últimas duas décadas.

00:05:45: Meine Sprache: Das Internet hat den modernen Arbeitsplatz in den letzten zwei Jahrzehnten erheblich verändert.

00:05:51: Fremdsprache: Ferramentas digitais permitem que os funcionários colaborem remotamente, quebrando barreiras geográficas.

00:05:57: Meine Sprache: Digitale Werkzeuge ermöglichen es den Mitarbeitern, remote zusammenzuarbeiten und geografische Barrieren abzubauen.

00:06:05: Fremdsprache: Muitas empresas adotaram horários flexíveis, permitindo que os trabalhadores equilibrem suas vidas pessoais e profissionais com mais facilidade.

00:06:13: Meine Sprache: Viele Unternehmen haben flexible Arbeitszeiten eingeführt, die es den Arbeitnehmern ermöglichen, ihr persönliches und berufliches Leben leichter in Einklang zu bringen.

00:06:23: Fremdsprache: O trabalho remoto tornou-se cada vez mais popular, especialmente nas indústrias de tecnologia e criativas.

00:06:29: Meine Sprache: Remote-Arbeit ist immer beliebter geworden, besonders in Technologie- und Kreativbranchen.

00:06:36: Fremdsprache: No entanto, a digitalização também apresenta desafios, como manter um equilíbrio saudável entre trabalho e vida pessoal.

00:06:43: Meine Sprache: Die Digitalisierung bringt jedoch auch Herausforderungen mit sich, wie die Aufrechterhaltung einer gesunden Work-Life-Balance.

00:06:50: Fremdsprache: A conectividade constante pode levar ao estresse e esgotamento se os funcionários não estabelecerem limites claros entre o trabalho e o tempo pessoal.

00:06:58: Meine Sprache: Ständige Konnektivität kann zu Stress und Burnout führen, wenn Mitarbeiter keine klaren Grenzen zwischen Arbeit und persönlicher Zeit setzen.

00:07:07: Fremdsprache: As reuniões frequentemente acontecem por chamadas de vídeo, o que economiza tempo de viagem, mas às vezes pode contribuir para a fadiga.

00:07:15: Meine Sprache: Besprechungen finden oft über Videoanrufe statt, was Reisezeit spart, aber manchmal zur Ermüdung beitragen kann.

00:07:22: Fremdsprache: Apesar desses problemas, o impacto geral da internet no trabalho tem sido amplamente positivo.

00:07:28: Meine Sprache: Trotz dieser Probleme war die Gesamtwirkung des Internets auf die Arbeit überwiegend positiv.

00:07:34: Fremdsprache: Automação e inteligência artificial ajudam a aumentar a eficiência e a reduzir tarefas repetitivas.

00:07:40: Meine Sprache: Automatisierung und künstliche Intelligenz helfen, die Effizienz zu steigern und repetitive Aufgaben zu reduzieren.

00:07:48: Fremdsprache: Os funcionários podem se concentrar mais em atividades criativas e estratégicas graças a esses avanços tecnológicos.

00:07:55: Meine Sprache: Mitarbeiter können sich mehr auf kreative und strategische Aktivitäten konzentrieren dank dieser technologischen Fortschritte.

00:08:02: Fremdsprache: A internet também possibilita o aprendizado contínuo ao fornecer acesso a vastos recursos e cursos online.

00:08:09: Meine Sprache: Das Internet ermöglicht auch kontinuierliches Lernen durch den Zugang zu umfangreichen Online-Ressourcen und Kursen.

00:08:16: Fremdsprache: Esta democratização do conhecimento ajuda as pessoas a melhorar suas habilidades a qualquer hora e em qualquer lugar.

00:08:22: Meine Sprache: Diese Demokratisierung des Wissens hilft Menschen, ihre Fähigkeiten jederzeit und überall zu verbessern.

00:08:29: Fremdsprache: Além disso, a computação em nuvem permite que dados e aplicativos sejam acessíveis de vários dispositivos de forma conveniente.

00:08:36: Meine Sprache: Außerdem ermöglicht Cloud-Computing, dass Daten und Anwendungen von mehreren Geräten aus bequem zugänglich sind.

00:08:44: Fremdsprache: As preocupações com a segurança permanecem um desafio significativo, exigindo atenção contínua e investimento das empresas.

00:08:51: Meine Sprache: Sicherheitsbedenken bleiben eine bedeutende Herausforderung und erfordern kontinuierliche Aufmerksamkeit und Investitionen von Unternehmen.

00:09:00: Fremdsprache: No entanto, as empresas continuam a desenvolver medidas mais fortes de cibersegurança para proteger informações sensíveis.

00:09:07: Meine Sprache: Die Unternehmen setzen die Entwicklung stärkerer Cybersicherheitsmaßnahmen fort, um sensible Informationen zu schützen.

00:09:14: Fremdsprache: Em conclusão, a internet redefine como trabalhamos ao melhorar a conectividade, flexibilidade e o acesso aos recursos.

00:09:21: Meine Sprache: Abschließend verändert das Internet, wie wir durch die Verbesserung der Konnektivität, Flexibilität und den Zugang zu Ressourcen arbeiten.

00:09:30: Fremdsprache: As futuras inovações provavelmente continuarão transformando o local de trabalho de maneiras que só podemos imaginar hoje.

00:09:36: Meine Sprache: Zukünftige Innovationen werden wahrscheinlich weiterhin den Arbeitsplatz auf Weisen verändern, die wir uns heute nur vorstellen können.

00:09:44: Fremdsprache: Adaptar-se a essas mudanças requer flexibilidade, aprendizagem contínua e uma mentalidade proativa de todos os trabalhadores.

00:09:52: Meine Sprache: Anpassung an diese Veränderungen erfordert Flexibilität, kontinuierliches Lernen und eine proaktive Denkweise von allen Arbeitnehmern.

00:10:01: Fremdsprache: Em última análise, a internet promove ambientes de trabalho mais dinâmicos e conectados em todo o mundo, abrindo novas possibilidades para o sucesso.

00:10:09: Meine Sprache: Letztendlich fördert das Internet dynamischere und vernetztere Arbeitsumgebungen weltweit und eröffnet neue Möglichkeiten für Erfolg.

00:10:18: Fremdsprache: A paisagem do transporte está passando por transformações profundas impulsionadas por tecnologias de ponta.

00:10:24: Meine Sprache: Die Landschaft des Transports durchläuft tiefgreifende Veränderungen, die von Spitzentechnologien angetrieben werden.

00:10:31: Fremdsprache: Veículos elétricos são cada vez mais populares por causa dos seus benefícios ambientais e desempenho melhorado.

00:10:37: Meine Sprache: Elektrofahrzeuge sind zunehmend beliebt wegen ihrer Umweltvorteile und verbesserten Leistung.

00:10:43: Fremdsprache: As tecnologias de condução autónoma prometem revolucionar a mobilidade urbana, melhorando a segurança e reduzindo o congestionamento.

00:10:50: Meine Sprache: Autonome Fahrtechnologien versprechen, die urbane Mobilität durch Verbesserung der Sicherheit und Verringerung der Staus zu revolutionieren.

00:10:59: Fremdsprache: Trens de levitação magnética oferecem alternativas mais rápidas e mais eficientes em termos energéticos aos sistemas ferroviários convencionais.

00:11:08: Meine Sprache: Magnetschwebebahnen bieten schnellere und energieeffizientere Alternativen zu herkömmlichen Eisenbahnsystemen.

00:11:15: Fremdsprache: A integração da inteligência artificial permite a manutenção preditiva que pode minimizar o tempo de inatividade.

00:11:21: Meine Sprache: Die Integration künstlicher Intelligenz ermöglicht vorausschauende Wartung, die Ausfallzeiten minimieren kann.

00:11:28: Fremdsprache: A tecnologia Hyperloop prevê transportar passageiros em velocidades que superam as dos aviões comerciais.

00:11:34: Meine Sprache: Die Hyperloop-Technologie stellt sich vor, Passagiere mit Geschwindigkeiten zu transportieren, die die von Verkehrsflugzeugen übertreffen.

00:11:43: Fremdsprache: Soluções de mobilidade aérea urbana, como drones de passageiros, poderiam aliviar a congestão do tráfego em cidades densamente povoadas.

00:11:51: Meine Sprache: Städtische Luftmobilitätslösungen, wie Passagierdrohnen, könnten die Verkehrskongestion in dicht besiedelten Städten lindern.

00:11:59: Fremdsprache: A tecnologia avançada de baterias é essencial para a ampla adoção de veículos elétricos e híbridos.

00:12:05: Meine Sprache: Fortschrittliche Batterietechnologie ist wichtig für die weitverbreitete Einführung von elektrischen und Hybridfahrzeugen.

00:12:12: Fremdsprache: Infraestrutura inteligente equipada com sensores facilita a coleta de dados em tempo real e a gestão de tráfego.

00:12:19: Meine Sprache: Intelligente Infrastruktur, ausgestattet mit Sensoren, erleichtert die Echtzeit-Datenerfassung und das Verkehrsmanagement.

00:12:27: Fremdsprache: As plataformas de mobilidade como serviço integram vários modos de transporte para criar experiências de viagem contínuas e amigáveis ao usuário.

00:12:35: Meine Sprache: Mobilitäts-als-ein-Service-Plattformen integrieren verschiedene Transportmodi, um nahtlose und benutzerfreundliche Reiseerfahrungen zu schaffen.

00:12:44: Fremdsprache: Materiais sustentáveis e princípios de design são cada vez mais priorizados em novos projetos de transporte.

00:12:51: Meine Sprache: Nachhaltige Materialien und Designprinzipien werden in neuen Verkehrsprojekten zunehmend priorisiert.

00:12:57: Fremdsprache: Os sistemas de entrega por drone estão surgindo como soluções eficazes para os desafios da logística da última milha.

00:13:04: Meine Sprache: Drohnen-Lieferungssysteme entwickeln sich als effiziente Lösungen für Herausforderungen im Bereich der letzten Meile der Logistik.

00:13:12: Fremdsprache: A comunicação veículo-para-tudo permite que os carros interajam com outros veículos e infraestrutura para melhorar a segurança rodoviária.

00:13:19: Meine Sprache: Die Fahrzeug-zu-Alles-Kommunikation ermöglicht es Autos, mit anderen Fahrzeugen und Infrastrukturen zu interagieren, um die Verkehrssicherheit zu verbessern.

00:13:29: Fremdsprache: Tecnologias de colheita de energia estão sendo desenvolvidas para alimentar dispositivos de transporte de forma sustentável.

00:13:36: Meine Sprache: Energiegewinnungstechnologien werden entwickelt, um Transportgeräte nachhaltig mit Energie zu versorgen.

00:13:43: Fremdsprache: Sistemas de trânsito rápido pessoal oferecem viagens sob demanda e contínuas adaptadas às necessidades individuais.

00:13:49: Meine Sprache: Persönliche Schnellbahnsysteme bieten bedarfsorientierte und durchgehende Fahrten, die auf individuelle Bedürfnisse zugeschnitten sind.

00:13:58: Fremdsprache: A fusão da tecnologia digital e do transporte promete redefinir os paradigmas futuros de mobilidade.

00:14:04: Meine Sprache: Die Fusion von digitaler Technologie und Transport verspricht, zukünftige Mobilitätsparadigmen neu zu definieren.

00:14:12: Fremdsprache: A proliferação sem precedentes de tecnologias digitais reconfigurou fundamentalmente o tecido social de maneiras previamente inimaginadas.

00:14:19: Meine Sprache: Die beispiellose Ausbreitung digitaler Technologien hat das soziale Gefüge grundlegend umgestaltet auf Arten, die zuvor undenkbar waren.

00:14:29: Fremdsprache: Essa mudança sísmica permeia não apenas a comunicação, mas também a estrutura dos relacionamentos e a dinâmica comunitária.

00:14:36: Meine Sprache: Diese seismische Verschiebung durchdringt nicht nur die Kommunikation, sondern auch die Struktur der Beziehungen und die Dynamik der Gemeinschaft.

00:14:44: Fremdsprache: No seu cerne, a digitalização catalisa uma transformação na negociação de identidade e na acumulação de capital social.

00:14:51: Meine Sprache: Im Kern katalysiert die Digitalisierung eine Transformation in der Identitätsverhandlung und dem Aufbau sozialen Kapitals.

00:15:00: Fremdsprache: Indivíduos curam personas digitais que simultaneamente empoderam e restringem seus eus offline.

00:15:05: Meine Sprache: Individuen kuratieren digitale Personas, die gleichzeitig ihre Offline-Selbst befähigen und einschränken.

00:15:13: Fremdsprache: Além disso, os algoritmos que regem a disseminação de conteúdo impõem influências sutis porém potentes no discurso público e na formação de opinião.

00:15:21: Meine Sprache: Außerdem üben die Algorithmen, die die Verbreitung von Inhalten steuern, subtile und dennoch starke Einflüsse auf den öffentlichen Diskurs und die Meinungsbildung aus.

00:15:32: Fremdsprache: O paradoxo reside na capacidade da tecnologia de democratizar o acesso à informação e amplificar câmaras de eco da polarização.

00:15:39: Meine Sprache: Das Paradoxon liegt in der Fähigkeit der Technologie, sowohl den Informationszugang zu demokratisieren als auch Echokammern der Polarisierung zu verstärken.

00:15:49: Fremdsprache: Os estudiosos afirmam que a literacia digital é fundamental para mitigar as ramificações adversas da desinformação e das bolhas de filtro.

00:15:57: Meine Sprache: Wissenschaftler behaupten, dass digitale Kompetenz von entscheidender Bedeutung ist, um die negativen Auswirkungen von Fehlinformationen und Filterblasen zu verringern.

00:16:08: Fremdsprache: De fato, navegar neste ambiente digital requer habilidades críticas de pensamento que transcendem a mera proficiência técnica.

00:16:15: Meine Sprache: In der Tat erfordert die Navigation in diesem digitalen Umfeld kritische Denkfähigkeiten, die bloße technische Fertigkeiten übersteigen.

00:16:24: Fremdsprache: A ubiquidade das plataformas de mídia social gera formas novas de ativismo e mobilização, remodelando paradigmas de engajamento cívico.

00:16:32: Meine Sprache: Die Allgegenwart sozialer Medienplattformen erzeugt neuartige Formen von Aktivismus und Mobilisierung und gestaltet Paradigmen der bürgerschaftlichen Beteiligung neu.

00:16:43: Fremdsprache: No entanto, esse empoderamento é ambivalente, pois as mesmas infraestruturas facilitam o capitalismo de vigilância e a comodificação de dados.

00:16:51: Meine Sprache: Dennoch ist diese Ermächtigung zweischneidig, da dieselben Infrastrukturen den Überwachungskapitalismus und die Datenkommodifizierung erleichtern.

00:17:00: Fremdsprache: Consequentemente, os frameworks éticos devem evoluir para abordar a confluência de privacidade, autonomia e transparência algorítmica.

00:17:08: Meine Sprache: Folglich müssen sich ethische Rahmenwerke weiterentwickeln, um die Zusammenführung von Privatsphäre, Autonomie und algorithmischer Transparenz anzugehen.

00:17:18: Fremdsprache: Normas sociais são renegociadas em ambientes virtuais onde os limites geográficos são tornados obsoletos.

00:17:24: Meine Sprache: Soziale Normen werden in virtuellen Umgebungen neu verhandelt, wo geografische Grenzen überflüssig gemacht werden.

00:17:32: Fremdsprache: Este fluxo desafia as teorias sociológicas tradicionais baseadas em proximidade física e interação face a face.

00:17:39: Meine Sprache: Dieser Fluss stellt traditionelle soziologische Theorien infrage, die auf physischer Nähe und direkter Interaktion basieren.

00:17:47: Fremdsprache: Além disso, as divisões digitais persistem, frequentemente refletindo e exacerbando desigualdades socioeconômicas existentes.

00:17:54: Meine Sprache: Darüber hinaus bestehen digitale Kluften fort, die oft bestehende sozioökonomische Ungleichheiten widerspiegeln und verschärfen.

00:18:03: Fremdsprache: As intervenções políticas devem priorizar a inclusividade para evitar que a marginalização digital consolide a estratificação social.

00:18:11: Meine Sprache: Politische Interventionen müssen Inklusivität priorisieren, um zu verhindern, dass digitale Marginalisierung soziale Schichtung verfestigt.

00:18:20: Fremdsprache: Em essência, a era digital requer uma mudança paradigmática na investigação sociológica para abranger as realidades multifacetadas da interconectividade.

00:18:29: Meine Sprache: Im Wesentlichen erfordert das digitale Zeitalter einen paradigmenwechsel in der soziologischen Forschung, um die facettenreichen Realitäten der Vernetztheit zu erfassen.

00:18:39: Fremdsprache: Só através de uma colaboração interdisciplinar rigorosa podemos esperar iluminar a interação sutil entre humanos e seu meio digital.

00:18:47: Meine Sprache: Nur durch rigorose interdisziplinäre Zusammenarbeit können wir hoffen, das nuancierte Zusammenspiel zwischen Menschen und ihrem digitalen Umfeld zu erhellen.

00:18:56: Fremdsprache: Portanto, abraçar a complexidade e a incerteza é indispensável para compreender a ordem social em evolução da época digital.

00:19:04: Meine Sprache: Daher ist die Annahme von Komplexität und Unsicherheit unerlässlich, um die sich entwickelnde soziale Ordnung der digitalen Epoche zu verstehen.

00:19:13: Fremdsprache: Em resumo, a sociologia da era digital serve não apenas como uma busca acadêmica, mas como uma estrutura vital para navegar nas complexidades da existência contemporânea.

00:19:22: Meine Sprache: Zusammenfassend dient die Soziologie des digitalen Zeitalters nicht nur als akademische Bestrebung, sondern als ein wesentlicher Rahmen zur Bewältigung der Komplexitäten der zeitgenössischen Existenz.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.