SynapseLingo Portugiesisch lernen vom 29.07.2025 – Portugiesisch lernen Podcast: Intro-Profile auf Portugiesisch
Shownotes
In dieser Folge des Portugiesisch lernen Podcasts dreht sich alles um das Vorstellen auf Portugiesisch: So sagst du Name, Alter, Herkunft und Berufsbezeichnung – ideal für Anfänger und unterwegs. Lerne gebräuchliche Phrasen und praktische Vokabeln mit Fokus auf Portugiesisch lernen online und Portugiesisch lernen leicht gemacht.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Olá, meu nome é Anna.
00:00:01: Meine Sprache: Hallo, mein Name ist Anna.
00:00:03: Fremdsprache: Eu tenho 25 anos.
00:00:05: Meine Sprache: Ich bin 25 Jahre alt.
00:00:08: Fremdsprache: Eu venho do Canadá.
00:00:09: Meine Sprache: Ich komme aus Kanada.
00:00:11: Fremdsprache: Eu trabalho como professor.
00:00:12: Meine Sprache: Ich arbeite als Lehrer.
00:00:14: Fremdsprache: Prazer em conhecê-lo!
00:00:15: Meine Sprache: Freut mich, Sie kennenzulernen!
00:00:18: Fremdsprache: Qual é o seu nome?
00:00:19: Meine Sprache: Wie heißt du?
00:00:20: Fremdsprache: Meu nome é John.
00:00:21: Meine Sprache: Mein Name ist John.
00:00:23: Fremdsprache: Eu tenho 30 anos.
00:00:24: Meine Sprache: Ich bin 30 Jahre alt.
00:00:26: Fremdsprache: Eu venho da Inglaterra.
00:00:28: Meine Sprache: Ich komme aus England.
00:00:29: Fremdsprache: Eu sou um médico.
00:00:31: Meine Sprache: Ich bin Arzt.
00:00:32: Fremdsprache: Quantos anos você tem?
00:00:33: Meine Sprache: Wie alt bist du?
00:00:35: Fremdsprache: Tenho 28 anos.
00:00:36: Meine Sprache: Ich bin 28 Jahre alt.
00:00:39: Fremdsprache: Onde você mora?
00:00:40: Meine Sprache: Wo wohnst du?
00:00:41: Fremdsprache: Eu moro em Nova Iorque.
00:00:43: Meine Sprache: Ich wohne in New York.
00:00:44: Fremdsprache: Eu sou um estudante.
00:00:46: Meine Sprache: Ich bin ein Student.
00:00:47: Fremdsprache: Você gosta de música?
00:00:49: Meine Sprache: Magst du Musik?
00:00:50: Fremdsprache: Sim, eu gosto de música.
00:00:52: Meine Sprache: Ja, ich mag Musik.
00:00:54: Fremdsprache: Prazer em conhecer todos vocês!
00:00:56: Meine Sprache: Freut mich, euch alle kennenzulernen!
00:00:59: Fremdsprache: A equipe se reuniu no escritório cedo pela manhã.
00:01:01: Meine Sprache: Das Team versammelte sich früh am Morgen im Büro.
00:01:05: Fremdsprache: Todos pareciam preocupados e quietos.
00:01:07: Meine Sprache: Jeder sah besorgt und ruhig aus.
00:01:10: Fremdsprache: O chefe disse que esta reunião foi muito importante.
00:01:13: Meine Sprache: Der Chef sagte, dass dieses Treffen sehr wichtig war.
00:01:16: Fremdsprache: De repente, um barulho alto interrompeu a discussão.
00:01:19: Meine Sprache: Plötzlich unterbrach ein lautes Geräusch die Diskussion.
00:01:22: Fremdsprache: Todos olharam para a porta com surpresa.
00:01:25: Meine Sprache: Alle schauten zur Tür in Überraschung.
00:01:27: Fremdsprache: Um homem entrou rapidamente e gritou alto.
00:01:30: Meine Sprache: Ein Mann trat schnell ein und rief laut.
00:01:33: Fremdsprache: Ele disse que havia um grande problema lá fora.
00:01:35: Meine Sprache: Er sagte, dass es draußen ein großes Problem gab.
00:01:39: Fremdsprache: Todos se levantaram e correram para a janela.
00:01:41: Meine Sprache: Jeder stand auf und eilte zum Fenster.
00:01:44: Fremdsprache: Eles viram um fogo iniciado no prédio próximo.
00:01:47: Meine Sprache: Sie sahen ein Feuer, das in dem nahegelegenen Gebäude begann.
00:01:51: Fremdsprache: O chefe ligou imediatamente para os serviços de emergência.
00:01:54: Meine Sprache: Der Chef hat sofort die Rettungsdienste angerufen.
00:01:58: Fremdsprache: Enquanto esperava, todos tentaram ficar calmos.
00:02:01: Meine Sprache: Während des Wartens versuchte jeder, ruhig zu bleiben.
00:02:04: Fremdsprache: O homem que entrou começou a explicar o seu lado.
00:02:07: Meine Sprache: Der Mann, der hereinkam, begann seine Seite zu erklären.
00:02:11: Fremdsprache: Ele disse que uma máquina quebrou e causou o fogo.
00:02:14: Meine Sprache: Er sagte, eine Maschine sei kaputt gegangen und habe das Feuer verursacht.
00:02:19: Fremdsprache: Alguns membros da equipe perguntaram por que a máquina não foi consertada antes.
00:02:23: Meine Sprache: Einige Teammitglieder fragten, warum die Maschine nicht vorher repariert wurde.
00:02:28: Fremdsprache: O homem parecia nervoso, mas explicou cuidadosamente.
00:02:32: Meine Sprache: Der Mann sah nervös aus, erklärte aber sorgfältig.
00:02:35: Fremdsprache: Ninguém estava feliz com a resposta.
00:02:38: Meine Sprache: Niemand war mit der Antwort glücklich.
00:02:40: Fremdsprache: O chefe decidiu investigar o problema mais a fundo.
00:02:43: Meine Sprache: Der Chef entschied sich, das Problem weiter zu untersuchen.
00:02:47: Fremdsprache: O fogo foi apagado rapidamente pelos bombeiros.
00:02:50: Meine Sprache: Das Feuer wurde schnell von den Feuerwehrleuten gelöscht.
00:02:53: Fremdsprache: A reunião terminou com uma promessa de trabalhar melhor juntos.
00:02:57: Meine Sprache: Das Treffen endete mit einem Versprechen, besser zusammenzuarbeiten.
00:03:01: Fremdsprache: O centro da cidade estava cheio de arte de rua vibrante que inspirou muitos visitantes.
00:03:05: Meine Sprache: Das Stadtzentrum war voller lebendiger Straßenkunst, die viele Besucher inspirierte.
00:03:11: Fremdsprache: Murais coloridos decoravam as paredes antigas, contando histórias do passado da cidade.
00:03:16: Meine Sprache: Bunte Wandgemälde schmückten die alten Wände und erzählten Geschichten aus der Vergangenheit der Stadt.
00:03:22: Fremdsprache: Nos fins de semana, artistas se reuniam na praça para mostrar seus talentos.
00:03:27: Meine Sprache: An Wochenenden versammelten sich Künstler auf dem Platz, um ihre Talente zu zeigen.
00:03:32: Fremdsprache: Músicos tocaram melodias animadas enquanto dançarinos se moviam graciosamente ao ritmo.
00:03:37: Meine Sprache: Musiker spielten lebhafte Melodien, während Tänzer sich anmutig zum Rhythmus bewegten.
00:03:43: Fremdsprache: As crianças riram e bateram palmas enquanto assistiam aos artistas de rua.
00:03:48: Meine Sprache: Kinder lachten und klatschten, während sie den Straßenkünstlern zusahen.
00:03:52: Fremdsprache: Cada mural era uma história colorida pintada com cuidado e paixão.
00:03:56: Meine Sprache: Jedes Wandbild war eine farbenfrohe Geschichte, die mit Sorgfalt und Leidenschaft gemalt wurde.
00:04:02: Fremdsprache: Artistas usaram cores ousadas e designs únicos para chamar a atenção.
00:04:06: Meine Sprache: Künstler benutzten kräftige Farben und einzigartige Designs, um das Auge zu fangen.
00:04:12: Fremdsprache: O cheiro de tinta fresca misturado com o som da música no ar.
00:04:16: Meine Sprache: Der Geruch von frischer Farbe vermischt sich mit dem Klang von Musik in der Luft.
00:04:21: Fremdsprache: Fotógrafos locais tiraram fotos para capturar as cenas animadas.
00:04:25: Meine Sprache: Lokale Fotografen machten Bilder, um die lebhaften Szenen einzufangen.
00:04:30: Fremdsprache: Alguns turistas juntaram-se aos artistas para aprender técnicas de pintura.
00:04:34: Meine Sprache: Einige Touristen schlossen sich den Künstlern an, um Maltechniken zu lernen.
00:04:39: Fremdsprache: A atmosfera era amigável e acolhedora para todos.
00:04:42: Meine Sprache: Die Atmosphäre war freundlich und einladend zu jedermann.
00:04:45: Fremdsprache: A arte de rua uniu a comunidade e criou um senso de orgulho.
00:04:49: Meine Sprache: Street Art brachte die Gemeinschaft zusammen und schuf ein Gefühl des Stolzes.
00:04:54: Fremdsprache: Os murais mudaram com o tempo, enquanto novos artistas adicionaram seu trabalho.
00:04:59: Meine Sprache: Die Wandgemälde veränderten sich im Laufe der Zeit, als neue Künstler ihre Arbeit hinzufügten.
00:05:06: Fremdsprache: Às vezes, artistas de rua realizavam oficinas para ensinar suas habilidades.
00:05:11: Meine Sprache: Manchmal veranstalteten Straßenkünstler Workshops, um ihre Fähigkeiten zu lehren.
00:05:16: Fremdsprache: Os visitantes poderiam comprar pequenas lembranças feitas por artistas locais.
00:05:20: Meine Sprache: Besucher konnten kleine Souvenirs kaufen, die von lokalen Künstlern hergestellt wurden.
00:05:26: Fremdsprache: A cidade planejou apoiar mais essas atividades culturais no futuro.
00:05:30: Meine Sprache: Die Stadt plante, diese kulturellen Aktivitäten in Zukunft mehr zu unterstützen.
00:05:36: Fremdsprache: Explorar arte de rua deu a muitas pessoas uma nova maneira de aproveitar a cidade.
00:05:41: Meine Sprache: Das Erkunden von Street Art gab vielen Menschen einen neuen Weg, die Stadt zu genießen.
00:05:46: Fremdsprache: A magia da arte de rua reside na sua capacidade de conectar pessoas e culturas.
00:05:51: Meine Sprache: Die Magie der Straßenkunst liegt in ihrer Fähigkeit, Menschen und Kulturen zu verbinden.
00:05:58: Fremdsprache: O incêndio florestal na Sardenha espalhou-se rapidamente pela vegetação seca perto da praia.
00:06:03: Meine Sprache: Das Waldfeuer auf Sardinien breitete sich schnell über die trockene Vegetation in der Nähe des Strandes aus.
00:06:10: Fremdsprache: Os veranistas na praia notaram a fumaça e começaram a entrar em pânico.
00:06:14: Meine Sprache: Urlauber am Strand bemerkten den Rauch und begannen in Panik zu geraten.
00:06:19: Fremdsprache: Muitas pessoas decidiram abandonar seus pertences e ir direto para o mar.
00:06:23: Meine Sprache: Viele Menschen beschlossen, ihre Habseligkeiten zu verlassen und direkt zum Meer zu gehen.
00:06:29: Fremdsprache: O governo enviou equipes de emergência para ajudar nos esforços de evacuação.
00:06:34: Meine Sprache: Die Regierung schickte Notfallteams, um bei den Evakuierungsbemühungen zu helfen.
00:06:39: Fremdsprache: Bombeiros locais lutaram contra as chamas até a noite, mas o vento tornou o fogo mais imprevisível.
00:06:44: Meine Sprache: Lokale Feuerwehrleute kämpften gegen die Flammen bis in die Nacht, aber der Wind machte das Feuer unberechenbarer.
00:06:52: Fremdsprache: Vários barcos ajudaram a evacuar pessoas que não podiam nadar para a segurança.
00:06:56: Meine Sprache: Mehrere Boote halfen, Menschen zu evakuieren, die nicht schwimmen konnten, um in Sicherheit zu gelangen.
00:07:03: Fremdsprache: O medo e a confusão se espalharam rapidamente, causando pânico entre os frequentadores da praia.
00:07:08: Meine Sprache: Angst und Verwirrung breiteten sich schnell aus und verursachten Panik unter den Strandbesuchern.
00:07:14: Fremdsprache: Felizmente, o mar ofereceu um refúgio seguro para aqueles que fugiam do fogo.
00:07:19: Meine Sprache: Glücklicherweise bot das Meer eine sichere Zuflucht für diejenigen, die vor dem Feuer flohen.
00:07:25: Fremdsprache: Pessoas se reuniram em barcos e balsas, observando o inferno consumir a costa.
00:07:30: Meine Sprache: Menschen versammelten sich auf Booten und Flößen und beobachteten, wie das Inferno das Ufer verschlang.
00:07:37: Fremdsprache: As autoridades alertaram que o fogo poderia mudar de direção rapidamente devido aos ventos cambiantes.
00:07:43: Meine Sprache: Behörden warnten, dass sich das Feuer aufgrund von wechselnden Winden schnell in eine andere Richtung verändern könnte.
00:07:50: Fremdsprache: Turistas compartilharam seu sofrimento nas redes sociais, esperando que as operações de resgate sejam eficazes.
00:07:56: Meine Sprache: Touristen teilten ihren Kummer in den sozialen Medien und hofften, dass Rettungsaktionen wirksam sind.
00:08:03: Fremdsprache: Algumas famílias se reuniram após terem sido separadas no caos.
00:08:07: Meine Sprache: Einige Familien vereinten sich wieder, nachdem sie im Chaos getrennt wurden.
00:08:12: Fremdsprache: Os incêndios destruíram vários resorts de praia, causando danos econômicos à ilha.
00:08:17: Meine Sprache: Die Brände zerstörten mehrere Strandresorts und verursachten wirtschaftliche Schäden auf der Insel.
00:08:23: Fremdsprache: Ambientalistas expressaram preocupação sobre o impacto na vida selvagem local e nos habitats.
00:08:29: Meine Sprache: Umweltschützer äußerten Besorgnis über die Auswirkungen auf die lokale Tierwelt und Lebensräume.
00:08:35: Fremdsprache: Voluntários chegaram rapidamente para ajudar residentes deslocados e turistas em abrigos temporários.
00:08:41: Meine Sprache: Freiwillige trafen schnell ein, um vertriebene Einwohner und Touristen in temporären Unterkünften zu unterstützen.
00:08:48: Fremdsprache: A comunidade mostrou resiliência e solidariedade diante do desastre.
00:08:52: Meine Sprache: Die Gemeinschaft zeigte Widerstandsfähigkeit und Solidarität angesichts der Katastrophe.
00:08:58: Fremdsprache: Esforços continuam para controlar o fogo e restaurar condições seguras na Sardenha.
00:09:03: Meine Sprache: Bemühungen setzen sich fort, das Feuer zu kontrollieren und sichere Bedingungen auf Sardinien wiederherzustellen.
00:09:10: Fremdsprache: Navegar pelos procedimentos de admissão universitária no Egito requer atenção cuidadosa aos detalhes e cumprimento dos prazos especificados.
00:09:17: Meine Sprache: Die Navigation durch die Zulassungsverfahren der Universität in Ägypten erfordert sorgfältige Aufmerksamkeit für Details und die Einhaltung der festgelegten Fristen.
00:09:28: Fremdsprache: Primeiro, os estudantes devem obter seus resultados oficiais do ensino médio, que geralmente são divulgados pelo Ministério da Educação entre julho e agosto.
00:09:36: Meine Sprache: Erstens müssen Schüler ihre offiziellen Ergebnisse der Oberschule erhalten, die normalerweise vom Bildungsministerium zwischen Juli und August veröffentlicht werden.
00:09:46: Fremdsprache: Universidades privadas no Egito têm diretrizes de admissão distintas, que os candidatos devem revisar minuciosamente no site oficial de cada universidade.
00:09:55: Meine Sprache: Private Universitäten in Ägypten haben klare Zulassungsrichtlinien, die Bewerber gründlich auf der offiziellen Website jeder Universität überprüfen müssen.
00:10:05: Fremdsprache: Recomenda-se que os estudantes preparem todos os documentos necessários, incluindo o cartão de identificação, o certificado do ensino médio e fotografias recentes, antes de iniciar o processo de candidatura.
00:10:16: Meine Sprache: Es wird empfohlen, dass Studenten alle notwendigen Dokumente vorbereiten, einschließlich ihres Personalausweises, des Abiturzeugnisses und aktueller Fotos, bevor sie mit dem Bewerbungsprozess beginnen.
00:10:29: Fremdsprache: Os candidatos frequentemente precisam preencher formulários detalhados de candidatura que solicitam dados pessoais, histórico acadêmico e programas de estudo preferidos.
00:10:38: Meine Sprache: Bewerber müssen oft detaillierte Antragsformulare ausfüllen, die persönliche Daten, akademische Geschichte und bevorzugte Studienprogramme anfordern.
00:10:48: Fremdsprache: Enviar a candidatura antes do prazo é crucial, pois as inscrições tardias geralmente não são aceitas.
00:10:54: Meine Sprache: Das Einreichen des Antrags vor der Frist ist entscheidend, da verspätete Einträge normalerweise nicht akzeptiert werden.
00:11:02: Fremdsprache: Após a submissão, algumas universidades privadas exigem que os candidatos participem de uma entrevista ou de um exame de admissão para avaliar a elegibilidade.
00:11:11: Meine Sprache: Nach der Einreichung verlangen einige private Universitäten von den Bewerbern, dass sie an einem Vorstellungsgespräch oder einer Aufnahmeprüfung teilnehmen, um die Zulassungsvoraussetzungen zu beurteilen.
00:11:23: Fremdsprache: Os resultados dessas avaliações influenciam as decisões de aceitação e são comunicados dentro de algumas semanas.
00:11:30: Meine Sprache: Die Ergebnisse dieser Bewertungen beeinflussen die Annahmeentscheidungen und werden innerhalb weniger Wochen mitgeteilt.
00:11:37: Fremdsprache: Os candidatos aprovados devem então concluir as formalidades de inscrição e pagar as mensalidades prescritas para finalizar sua matrícula.
00:11:45: Meine Sprache: Erfolgreiche Kandidaten müssen dann die Anmeldeformalitäten abschließen und die vorgeschriebenen Studiengebühren zahlen, um ihre Einschreibung abzuschließen.
00:11:55: Fremdsprache: É aconselhável que os estudantes visitem pessoalmente os campi para esclarecer quaisquer dúvidas ou buscar assistência nos escritórios de admissão.
00:12:02: Meine Sprache: Es ist ratsam, dass Studenten die Hochschulcampusse persönlich besuchen, um eventuelle Zweifel zu klären oder Unterstützung bei den Zulassungsbüros zu suchen.
00:12:12: Fremdsprache: Os candidatos devem guardar cópias de todos os seus documentos submetidos como medida de precaução em caso de discrepâncias.
00:12:19: Meine Sprache: Bewerber sollten Kopien aller ihrer eingereichten Dokumente als Vorsichtsmaßnahme aufbewahren für den Fall von Unstimmigkeiten.
00:12:27: Fremdsprache: Além disso, compreender as opções de ajuda financeira e as oportunidades de bolsas pode ser benéfico para muitos estudantes.
00:12:34: Meine Sprache: Zusätzlich kann das Verständnis der finanziellen Unterstützungsmöglichkeiten und Stipendienchancen für viele Studierende von Vorteil sein.
00:12:43: Fremdsprache: Os canais de comunicação com cada universidade devem ser monitorados regularmente para atualizações ou mudanças nos critérios de admissão.
00:12:50: Meine Sprache: Kommunikationskanäle mit jeder Universität müssen regelmäßig auf Aktualisierungen oder Änderungen der Zulassungskriterien überwacht werden.
00:12:59: Fremdsprache: Os candidatos enfrentando dificuldades durante qualquer etapa do processo devem procurar orientação prontamente com conselheiros universitários ou linhas de ajuda oficiais.
00:13:08: Meine Sprache: Bewerber, die während jeder Phase des Prozesses auf Schwierigkeiten stoßen, sollten umgehend Rat bei Universitätsberatern oder offiziellen Hotlines suchen.
00:13:18: Fremdsprache: É importante notar que algumas universidades podem exigir um exame médico para garantir que os candidatos atendam aos padrões de saúde.
00:13:26: Meine Sprache: Es ist wichtig zu beachten, dass einige Universitäten möglicherweise eine medizinische Untersuchung verlangen, um sicherzustellen, dass die Bewerber Gesundheitsstandards erfüllen.
00:13:36: Fremdsprache: Finalmente, uma vez que todos os requisitos são cumpridos e a documentação é verificada, os estudantes recebem suas cartas de aceitação oficiais ou notificações.
00:13:46: Meine Sprache: Endlich, sobald alle Anforderungen erfüllt sind und die Dokumentation überprüft wurde, erhalten die Studierenden ihre offiziellen Zulassungsbescheide oder Benachrichtigungen.
00:13:57: Fremdsprache: Isto marca a conclusão do ciclo de admissão e o início dos preparativos acadêmicos para o próximo semestre.
00:14:03: Meine Sprache: Dies markiert den Abschluss des Zulassungszyklus und den Beginn der akademischen Vorbereitungen für das kommende Semester.
00:14:10: Fremdsprache: Em resumo, compreender cada etapa — desde a obtenção dos resultados até o registro final — é essencial para garantir uma experiência de candidatura tranquila em universidades privadas no Egito.
00:14:21: Meine Sprache: Zusammenfassend ist das Verständnis jedes Schrittes – von der Ergebniserzielung bis zur endgültigen Registrierung – entscheidend, um eine reibungslose Bewerbungserfahrung an privaten Universitäten in Ägypten zu gewährleisten.
00:14:35: Fremdsprache: O advento da inteligência artificial apresenta desafios éticos sem precedentes que nos obrigam a reconsiderar nossos valores fundamentais.
00:14:42: Meine Sprache: Das Auftreten künstlicher Intelligenz bringt beispiellose ethische Herausforderungen mit sich, die uns zwingen, unsere grundlegenden Werte zu überdenken.
00:14:52: Fremdsprache: No cerne desses dilemas está a questão da autonomia e responsabilidade em máquinas que imitam a tomada de decisão humana.
00:14:58: Meine Sprache: Im Kern dieser Dilemmata liegt die Frage der Autonomie und Verantwortlichkeit in Maschinen, die menschliche Entscheidungsfindung nachahmen.
00:15:07: Fremdsprache: Os filósofos debatem se as IAs devem ser consideradas agentes morais ou meras ferramentas que refletem as intenções de seus criadores.
00:15:14: Meine Sprache: Philosophen debattieren, ob KI als moralische Handlungsträger oder bloße Werkzeuge, die die Absichten ihrer Schöpfer widerspiegeln, betrachtet werden sollten.
00:15:24: Fremdsprache: Além disso, a opacidade de algoritmos complexos levanta preocupações sobre transparência e confiança em sistemas de IA implantados em setores críticos.
00:15:33: Meine Sprache: Außerdem wirft die Undurchsichtigkeit komplexer Algorithmen Bedenken hinsichtlich Transparenz und Vertrauen in KI-Systeme auf, die in kritischen Sektoren eingesetzt werden.
00:15:44: Fremdsprache: Deve-se enfrentar as implicações de delegar a tomada de decisões a entidades que carecem de consciência e empatia.
00:15:50: Meine Sprache: Man muss sich mit den Folgen der Übertragung von Entscheidungsbefugnissen auf Entitäten auseinandersetzen, denen Bewusstsein und Empathie fehlen.
00:15:59: Fremdsprache: Este dilema vai além da teoria abstrata, impactando estruturas políticas e normas sociais globalmente.
00:16:05: Meine Sprache: Dieses Dilemma geht über abstrakte Theorie hinaus und beeinflusst politische Rahmenwerke und gesellschaftliche Normen weltweit.
00:16:13: Fremdsprache: O desenvolvimento ético de IA necessita de uma abordagem multidisciplinar que abrange filosofia, ciência da computação e direito.
00:16:20: Meine Sprache: Die ethische KI-Entwicklung erfordert einen multidisziplinären Ansatz, der Philosophie, Informatik und Recht umfasst.
00:16:29: Fremdsprache: O princípio da beneficência exige que os sistemas de IA promovam o bem-estar humano sem causar danos.
00:16:34: Meine Sprache: Das Prinzip der Wohltätigkeit verlangt, dass KI-Systeme das menschliche Wohlbefinden fördern, ohne Schaden zu verursachen.
00:16:43: Fremdsprache: No entanto, a ambiguidade em torno da responsabilidade complica a responsabilidade legal quando as ações de IA resultam em consequências não intencionais.
00:16:51: Meine Sprache: Die Unklarheit bezüglich der Verantwortung erschwert die rechtliche Haftung, wenn KI-Handlungen unbeabsichtigte Folgen haben.
00:16:59: Fremdsprache: Debates acalorados sobre as implicações éticas de armas autônomas capazes de decisões letais sem intervenção humana.
00:17:05: Meine Sprache: Debatten entbrennen über die ethischen Implikationen autonomer Waffen, die zu tödlichen Entscheidungen ohne menschliches Eingreifen fähig sind.
00:17:14: Fremdsprache: Medidas de transparência, como IA explicável, visam desmistificar processos algorítmicos e aumentar a confiança pública.
00:17:22: Meine Sprache: Transparenzmaßnahmen wie erklärbare KI zielen darauf ab, algorithmische Prozesse zu entmystifizieren und das öffentliche Vertrauen zu stärken.
00:17:31: Fremdsprache: No entanto, o equilíbrio entre inovação e precaução permanece um discurso controverso e em evolução.
00:17:37: Meine Sprache: Dennoch bleibt das Gleichgewicht zwischen Innovation und Vorsicht ein umstrittener und sich entwickelnder Diskurs.
00:17:44: Fremdsprache: Os éticos defendem estruturas proativas que antecipam o impacto social em vez de medidas reativas pós-implantação.
00:17:51: Meine Sprache: Ethiker fordern proaktive Rahmenwerke, die gesellschaftliche Auswirkungen antizipieren, anstatt reaktive Maßnahmen nach der Bereitstellung zu ergreifen.
00:18:01: Fremdsprache: Além disso, a diversidade cultural influencia perspectivas éticas, exigindo diretrizes adaptáveis sensíveis a variadas tradições morais.
00:18:09: Meine Sprache: Außerdem beeinflusst kulturelle Vielfalt ethische Perspektiven, die anpassungsfähige Leitlinien erfordern, die gegenüber unterschiedlichen moralischen Traditionen sensibel sind.
00:18:21: Fremdsprache: A educação em ética da IA deve, portanto, cultivar o pensamento crítico e o raciocínio moral para capacitar futuros inovadores.
00:18:28: Meine Sprache: Bildung in KI-Ethik muss daher kritisches Denken und moralisches Urteilsvermögen fördern, um zukünftige Innovatoren zu befähigen.
00:18:37: Fremdsprache: Em conclusão, lidar com a ética da IA requer vigilância, nuance e um compromisso com o bem-estar coletivo da humanidade.
00:18:44: Meine Sprache: Abschließend erfordert das Ringen mit KI-Ethik Wachsamkeit, Nuancen und ein Engagement für das kollektive Wohlergehen der Menschheit.
Neuer Kommentar