SynapseLingo Portugiesisch lernen vom 07.07.2025 – Portugiesisch lernen mit Hotel-Einchecken und Marktbesuchen
Shownotes
In dieser Folge von Portugiesisch lernen Podcast tauchen wir ein in praxisnahe Alltagssituationen: Hotel-Einchecken, Marktbesuche und das Organisieren von Haushaltsaufgaben – ideal, um Portugiesisch zu lernen leicht gemacht, mit Fokus auf Alltagsvokabeln und Redewendungen.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: John chegou ao hotel às 15h.
00:00:02: Meine Sprache: John kam um 15 Uhr im Hotel an.
00:00:05: Fremdsprache: Ele caminhou até a recepção para fazer o check-in.
00:00:08: Meine Sprache: Er ging zum Empfangsschalter, um einzuchecken.
00:00:11: Fremdsprache: O recepcionista sorriu e disse: "Bem-vindo ao nosso hotel!"
00:00:14: Meine Sprache: Der Rezeptionist lächelte und sagte: "Willkommen in unserem Hotel!"
00:00:19: Fremdsprache: John deu seu nome e mostrou sua identidade.
00:00:22: Meine Sprache: John gab seinen Namen und zeigte seinen Ausweis.
00:00:25: Fremdsprache: A recepcionista verificou o computador.
00:00:27: Meine Sprache: Der Empfangschef hat den Computer überprüft.
00:00:30: Fremdsprache: Ela perguntou a John sobre a sua reserva.
00:00:33: Meine Sprache: Sie fragte John nach seiner Reservierung.
00:00:35: Fremdsprache: John disse que ele tinha um quarto para duas noites.
00:00:38: Meine Sprache: John sagte, er hatte ein Zimmer für zwei Nächte.
00:00:41: Fremdsprache: A recepcionista sorriu e lhe deu a chave.
00:00:44: Meine Sprache: Die Rezeptionistin lächelte und gab ihm den Schlüssel.
00:00:47: Fremdsprache: John agradeceu a ela e pegou a chave.
00:00:50: Meine Sprache: John dankte ihr und nahm den Schlüssel.
00:00:52: Fremdsprache: Ele caminhou até o elevador.
00:00:54: Meine Sprache: Er ging zum Aufzug.
00:00:56: Fremdsprache: John apertou o botão para o quinto andar.
00:00:58: Meine Sprache: John drückte den Knopf für den fünften Stock.
00:01:01: Fremdsprache: As portas do elevador fecharam rapidamente.
00:01:04: Meine Sprache: Die Aufzugstüren schlossen sich schnell.
00:01:06: Fremdsprache: Quando ele chegou ao chão, ele encontrou seu quarto.
00:01:09: Meine Sprache: Als er den Boden erreichte, fand er sein Zimmer.
00:01:12: Fremdsprache: John usou a chave para abrir a porta.
00:01:15: Meine Sprache: John benutzte den Schlüssel, um die Tür zu öffnen.
00:01:18: Fremdsprache: O quarto estava limpo e silencioso.
00:01:20: Meine Sprache: Das Zimmer war sauber und ruhig.
00:01:23: Fremdsprache: Ele colocou suas malas na cama.
00:01:25: Meine Sprache: Er legte seine Taschen auf das Bett.
00:01:27: Fremdsprache: John abriu a janela para obter ar fresco.
00:01:30: Meine Sprache: John öffnete das Fenster, um frische Luft zu bekommen.
00:01:33: Fremdsprache: Ele se sentiu feliz e pronto para sua viagem.
00:01:36: Meine Sprache: Er fühlte sich glücklich und bereit für seine Reise.
00:01:39: Fremdsprache: Anna vai ao mercado cedo de manhã.
00:01:41: Meine Sprache: Anna geht früh morgens zum Markt.
00:01:43: Fremdsprache: Ela quer comprar frutas e legumes frescos.
00:01:46: Meine Sprache: Sie will frisches Obst und Gemüse kaufen.
00:01:49: Fremdsprache: Na primeira barraca, ela pergunta ao vendedor: "Você tem maçãs?"
00:01:53: Meine Sprache: Am ersten Stand fragt sie den Verkäufer: "Hast du Äpfel?"
00:01:57: Fremdsprache: O vendedor sorri e diz: "Sim, eu tenho maçãs frescas hoje."
00:02:01: Meine Sprache: Der Verkäufer lächelt und sagt: "Ja, ich habe heute frische Äpfel."
00:02:06: Fremdsprache: Anna escolhe um quilo de maçãs vermelhas e agradece ao vendedor.
00:02:09: Meine Sprache: Anna wählt ein Kilo rote Äpfel und bedankt sich beim Verkäufer.
00:02:13: Fremdsprache: Em seguida, ela vai até a banca de legumes e procura por batatas.
00:02:17: Meine Sprache: Als Nächstes geht sie zum Gemüsestand und sucht nach Kartoffeln.
00:02:21: Fremdsprache: Ela pergunta: "Quanto custam as batatas?"
00:02:24: Meine Sprache: Sie fragt: „Wie viel kosten die Kartoffeln?“
00:02:27: Fremdsprache: O vendedor responde: "Dois dólares por quilo."
00:02:30: Meine Sprache: Der Verkäufer antwortet: "Zwei Dollar pro Kilo."
00:02:34: Fremdsprache: Anna decide comprar três quilos de batatas.
00:02:36: Meine Sprache: Anna beschließt, drei Kilo Kartoffeln zu kaufen.
00:02:40: Fremdsprache: Depois disso, ela procura por pão fresco.
00:02:42: Meine Sprache: Danach sucht sie nach frischem Brot.
00:02:45: Fremdsprache: Na padaria, ela pergunta ao padeiro: "Você tem pão integral de trigo?"
00:02:49: Meine Sprache: In der Bäckerei fragt sie den Bäcker: „Haben Sie Vollkornbrot?“
00:02:53: Fremdsprache: O padeiro diz: "Sim, eu tenho isso fresco esta manhã."
00:02:57: Meine Sprache: Der Bäcker sagt: "Ja, ich habe es frisch heute Morgen."
00:03:01: Fremdsprache: Anna compra um pão integral.
00:03:03: Meine Sprache: Anna kauft ein Laib Vollkornbrot.
00:03:05: Fremdsprache: Antes de sair, ela verifica sua lista para ter certeza de que tem tudo.
00:03:10: Meine Sprache: Bevor sie geht, überprüft sie ihre Liste, um sicherzustellen, dass sie alles hat.
00:03:15: Fremdsprache: Ela se sente feliz porque ela encontrou todas as coisas que ela precisava.
00:03:20: Meine Sprache: Sie fühlt sich glücklich, weil sie alle Dinge gefunden hat, die sie brauchte.
00:03:24: Fremdsprache: Anna paga os vendedores e sai do mercado.
00:03:27: Meine Sprache: Anna bezahlt die Verkäufer und verlässt den Markt.
00:03:30: Fremdsprache: Ela está ansiosa para cozinhar uma refeição saudável com suas compras frescas.
00:03:35: Meine Sprache: Sie freut sich darauf, eine gesunde Mahlzeit mit ihren frischen Einkäufen zu kochen.
00:03:41: Fremdsprache: Todas as manhãs, a família se reúne para discutir as tarefas domésticas diárias.
00:03:45: Meine Sprache: Jeden Morgen versammelt sich die Familie, um ihre täglichen Hausarbeiten zu besprechen.
00:03:51: Fremdsprache: Eles planejam quem vai limpar a cozinha, lavar a louça e aspirar a sala de estar.
00:03:56: Meine Sprache: Sie planen, wer die Küche sauber macht, das Geschirr spült und das Wohnzimmer staubsaugt.
00:04:02: Fremdsprache: A mãe geralmente cuida de cozinhar e limpar a cozinha.
00:04:05: Meine Sprache: Mama kümmert sich normalerweise ums Kochen und Putzen der Küche.
00:04:09: Fremdsprache: O pai é responsável por consertar aparelhos e cortar a grama.
00:04:13: Meine Sprache: Papa ist verantwortlich für die Reparatur von Geräten und das Mähen des Rasens.
00:04:18: Fremdsprache: As crianças ajudam organizando seus quartos e alimentando os animais de estimação.
00:04:23: Meine Sprache: Die Kinder helfen, indem sie ihre Zimmer organisieren und die Haustiere füttern.
00:04:28: Fremdsprache: Eles usam uma máquina de lavar louça para economizar tempo lavando a louça.
00:04:33: Meine Sprache: Sie verwenden eine Geschirrspülmaschine, um Zeit beim Geschirrspülen zu sparen.
00:04:38: Fremdsprache: A máquina de lavar torna a roupa mais fácil e rápida.
00:04:41: Meine Sprache: Die Waschmaschine macht die Wäsche einfacher und schneller.
00:04:44: Fremdsprache: Eles dividem as tarefas para que todos tenham uma tarefa clara para completar.
00:04:49: Meine Sprache: Sie teilen die Hausarbeiten so auf, dass jeder eine klare Aufgabe zu erledigen hat.
00:04:54: Fremdsprache: Todas as noites, eles revisam seu progresso e ajustam a programação, se necessário.
00:05:00: Meine Sprache: Jeden Abend überprüfen sie ihren Fortschritt und passen den Zeitplan bei Bedarf an.
00:05:05: Fremdsprache: Usar um calendário compartilhado ajuda a família a manter-se organizada.
00:05:09: Meine Sprache: Die Verwendung eines gemeinsamen Kalenders hilft der Familie, organisiert zu bleiben.
00:05:15: Fremdsprache: Eles também configuram lembretes em seus telefones para tarefas importantes.
00:05:19: Meine Sprache: Sie stellen auch Erinnerungen auf ihren Handys für wichtige Aufgaben ein.
00:05:23: Fremdsprache: O aspirador de pó torna mais fácil limpar tapetes e pisos rapidamente.
00:05:28: Meine Sprache: Der Staubsauger macht es einfacher, Teppiche und Böden schnell zu reinigen.
00:05:33: Fremdsprache: Às vezes, a família trabalha junta para limpar profundamente a casa nos fins de semana.
00:05:38: Meine Sprache: Manchmal arbeitet die Familie zusammen, um das Haus am Wochenende gründlich zu reinigen.
00:05:44: Fremdsprache: Eles acreditam que compartilhar as tarefas constrói trabalho em equipa e responsabilidade.
00:05:49: Meine Sprache: Sie glauben, dass das Teilen der Hausarbeit Teamarbeit und Verantwortung fördert.
00:05:54: Fremdsprache: Trabalhando juntos, eles terminam suas tarefas mais rápido e desfrutam de mais tempo livre.
00:06:00: Meine Sprache: Indem sie zusammenarbeiten, erledigen sie ihre Hausarbeiten schneller und genießen mehr Freizeit.
00:06:06: Fremdsprache: Limpar não é apenas trabalho; é uma maneira de cuidar da casa deles.
00:06:11: Meine Sprache: Reinigung ist nicht nur Arbeit; es ist eine Art, sich um ihr Zuhause zu kümmern.
00:06:16: Fremdsprache: Depois de terminar as tarefas, todos se sentem orgulhosos e relaxados.
00:06:21: Meine Sprache: Nach dem Erledigen der Hausarbeiten fühlt sich jeder stolz und entspannt.
00:06:25: Fremdsprache: Esta família mostra que gerir as tarefas domésticas pode ser eficiente e agradável.
00:06:30: Meine Sprache: Diese Familie zeigt, dass die Hausarbeit sowohl effizient als auch angenehm sein kann.
00:06:37: Fremdsprache: A moda vintage fez um retorno notável entre os jovens em todo o mundo.
00:06:41: Meine Sprache: Vintage-Mode hat unter jungen Leuten weltweit ein bemerkenswertes Comeback erlebt.
00:06:46: Fremdsprache: Esta tendência reflete um desejo nostálgico de reconectar com eras e estilos passados.
00:06:51: Meine Sprache: Dieser Trend spiegelt ein nostalgisches Verlangen wider, sich mit vergangenen Epochen und Stilen zu verbinden.
00:06:58: Fremdsprache: Muitos jovens adultos estão se afastando da moda rápida em favor de roupas únicas e sustentáveis.
00:07:04: Meine Sprache: Viele junge Erwachsene wenden sich von Fast Fashion zugunsten einzigartiger, nachhaltiger Kleidung ab.
00:07:11: Fremdsprache: Peças vintage são valorizadas pela sua qualidade e apelo duradouro.
00:07:15: Meine Sprache: Vintage-Stücke werden für ihre Qualität und anhaltende Attraktivität geschätzt.
00:07:20: Fremdsprache: As plataformas de mídia social desempenharam um papel crucial na popularização da moda vintage.
00:07:25: Meine Sprache: Soziale Medienplattformen haben eine entscheidende Rolle bei der Popularisierung von Vintage-Mode gespielt.
00:07:32: Fremdsprache: Influenciadores frequentemente exibem roupas usadas, inspirando seguidores a explorar lojas de segunda mão.
00:07:38: Meine Sprache: Influencer zeigen oft Secondhand-Outfits und inspirieren ihre Follower, Secondhand-Läden zu erkunden.
00:07:46: Fremdsprache: Este hábito de compras sustentável ajuda a reduzir o desperdício e o impacto ambiental.
00:07:51: Meine Sprache: Diese nachhaltige Einkaufsgewohnheit trägt dazu bei, Abfall und Umweltauswirkungen zu reduzieren.
00:07:58: Fremdsprache: Além disso, a moda vintage permite a autoexpressão que difere dos estilos convencionais.
00:08:03: Meine Sprache: Außerdem ermöglicht Vintage-Mode Selbstausdruck, der sich von Mainstream-Stilen unterscheidet.
00:08:09: Fremdsprache: Muitos designers de moda agora incorporam elementos vintage em suas coleções modernas.
00:08:14: Meine Sprache: Viele Modedesigner integrieren jetzt Vintage-Elemente in ihre modernen Kollektionen.
00:08:20: Fremdsprache: Esta fusão cria looks frescos que atraem um amplo público.
00:08:23: Meine Sprache: Diese Fusion erzeugt frische Looks, die ein breites Publikum ansprechen.
00:08:28: Fremdsprache: Os varejistas responderam estocando mais produtos inspirados no vintage.
00:08:32: Meine Sprache: Einzelhändler haben reagiert, indem sie mehr Vintage-inspirierte Produkte lagern.
00:08:37: Fremdsprache: No entanto, alguns críticos argumentam que as tendências vintage podem ser cooptadas comercialmente, perdendo a autenticidade.
00:08:44: Meine Sprache: Allerdings argumentieren einige Kritiker, dass Vintage-Trends kommerziell vereinnahmt werden können und dabei an Authentizität verlieren.
00:08:52: Fremdsprache: No entanto, o entusiasmo entre os jovens continua a crescer exponencialmente.
00:08:57: Meine Sprache: Nichtsdestotrotz wächst die Begeisterung unter jungen Menschen exponentiell weiter.
00:09:02: Fremdsprache: Moda vintage representa mais do que apenas roupas; simboliza valores e estilos de vida.
00:09:07: Meine Sprache: Vintage-Mode repräsentiert mehr als nur Kleidung; sie symbolisiert Werte und Lebensstile.
00:09:14: Fremdsprache: Colecionadores buscam itens raros de décadas passadas, acrescentando ao charme do estilo vintage.
00:09:20: Meine Sprache: Sammler suchen seltene Gegenstände aus vergangenen Jahrzehnten und tragen zur Faszination des Vintage-Stils bei.
00:09:27: Fremdsprache: Revistas de moda agora dão cobertura extensiva às tendências vintage e à sua importância cultural.
00:09:33: Meine Sprache: Modezeitschriften bieten jetzt umfangreiche Berichterstattung über Vintage-Trends und deren kulturelle Bedeutung.
00:09:40: Fremdsprache: À medida que a tendência avança, também aumenta a apreciação pelo artesanato em roupas mais antigas.
00:09:45: Meine Sprache: Während sich der Trend weiterentwickelt, wächst auch die Wertschätzung für Handwerkskunst bei älteren Kleidungsstücken.
00:09:52: Fremdsprache: Por fim, o aumento da moda vintage destaca uma mudança cultural mais ampla em direção à sustentabilidade e à individualidade.
00:09:59: Meine Sprache: Letztendlich hebt der Aufstieg der Vintage-Mode einen breiteren kulturellen Wandel hin zu Nachhaltigkeit und Individualität hervor.
00:10:08: Fremdsprache: O trabalho remoto transformou completamente o conceito tradicional do local de trabalho.
00:10:13: Meine Sprache: Fernarbeit hat das traditionelle Konzept des Arbeitsplatzes vollständig verändert.
00:10:18: Fremdsprache: Os funcionários agora exigem um conjunto versátil de habilidades para navegar neste novo ambiente com eficácia.
00:10:24: Meine Sprache: Mitarbeiter benötigen jetzt ein vielseitiges Set an Fähigkeiten, um sich effektiv in dieser neuen Umgebung zurechtzufinden.
00:10:32: Fremdsprache: A comunicação e a gestão do tempo tornaram-se mais cruciais do que nunca.
00:10:36: Meine Sprache: Kommunikation und Zeitmanagement sind wichtiger denn je geworden.
00:10:41: Fremdsprache: A ausência de supervisão física exige maior autodisciplina e autonomia.
00:10:45: Meine Sprache: Das Fehlen körperlicher Überwachung verlangt größere Selbstdisziplin und Autonomie.
00:10:50: Fremdsprache: Os funcionários devem se adaptar a ferramentas digitais sofisticadas e plataformas de colaboração virtual.
00:10:56: Meine Sprache: Mitarbeiter müssen sich auf anspruchsvolle digitale Werkzeuge und virtuelle Kollaborationsplattformen einstellen.
00:11:03: Fremdsprache: O trabalho remoto oferece flexibilidade, mas também introduz distrações que podem prejudicar a produtividade.
00:11:10: Meine Sprache: Fernarbeit bietet Flexibilität, bringt aber auch Ablenkungen mit sich, die die Produktivität untergraben können.
00:11:17: Fremdsprache: Manter um equilíbrio entre vida profissional e pessoal exige limites claros e rotinas disciplinadas.
00:11:23: Meine Sprache: Die Aufrechterhaltung einer Work-Life-Balance erfordert klare Grenzen und disziplinierte Routinen.
00:11:29: Fremdsprache: Os empregadores devem fomentar o envolvimento para combater o isolamento entre os trabalhadores remotos.
00:11:35: Meine Sprache: Arbeitgeber müssen das Engagement fördern, um Isolation unter Fernarbeitern zu bekämpfen.
00:11:41: Fremdsprache: Reuniões virtuais regulares ajudam a sustentar a coesão da equipe e o moral.
00:11:46: Meine Sprache: Regelmäßige virtuelle Meetings helfen, den Teamzusammenhalt und die Moral aufrechtzuerhalten.
00:11:52: Fremdsprache: No entanto, a falta de interações espontâneas pode dificultar a criatividade e a resolução de problemas.
00:11:58: Meine Sprache: Jedoch kann der Mangel an spontanen Interaktionen Kreativität und Problemlösung behindern.
00:12:04: Fremdsprache: A literacia digital não é mais opcional, mas uma competência essencial.
00:12:08: Meine Sprache: Digitale Kompetenz ist nicht länger optional, sondern eine wesentliche Fähigkeit.
00:12:14: Fremdsprache: A conscientização sobre segurança tornou-se crítica devido ao aumento das ameaças cibernéticas em redes domésticas.
00:12:20: Meine Sprache: Das Sicherheitsbewusstsein ist aufgrund zunehmender Cyberbedrohungen in Heimnetzwerken kritisch geworden.
00:12:27: Fremdsprache: O equilíbrio entre comunicação síncrona e assíncrona melhora a eficiência do fluxo de trabalho.
00:12:32: Meine Sprache: Die Balance zwischen synchroner und asynchroner Kommunikation verbessert die Effizienz des Arbeitsablaufs.
00:12:39: Fremdsprache: O impacto psicológico do isolamento prolongado continua sendo uma preocupação para muitos trabalhadores.
00:12:45: Meine Sprache: Die psychologische Auswirkung der langanhaltenden Isolation bleibt eine Sorge für viele Arbeiter.
00:12:51: Fremdsprache: As empresas estão investindo em recursos de saúde mental para apoiar suas equipes distribuídas.
00:12:57: Meine Sprache: Unternehmen investieren in finanzielle Gesundheitsressourcen, um ihre verteilten Teams zu unterstützen.
00:13:03: Fremdsprache: A flexibilidade nas horas de trabalho necessita de sistemas de rastreamento confiáveis e políticas transparentes.
00:13:10: Meine Sprache: Flexibilität bei den Arbeitszeiten erfordert vertrauenswürdige Nachverfolgungssysteme und transparente Richtlinien.
00:13:17: Fremdsprache: Em última análise, a adaptabilidade e o aprendizado contínuo definem o sucesso no local de trabalho digital em evolução.
00:13:24: Meine Sprache: Letztendlich definieren Anpassungsfähigkeit und kontinuierliches Lernen den Erfolg im sich entwickelnden digitalen Arbeitsplatz.
00:13:33: Fremdsprache: O Expressionismo Abstrato surgiu em meados do século XX como uma ruptura radical com as formas tradicionais de pintura.
00:13:39: Meine Sprache: Der abstrakte Expressionismus entstand Mitte des 20. Jahrhunderts als radikale Abkehr von traditionellen Formen der Malerei.
00:13:48: Fremdsprache: Este movimento vanguardista priorizou a criação espontânea, automática ou subconsciente em detrimento da precisão representacional.
00:13:55: Meine Sprache: Diese avantgardistische Bewegung priorisierte spontane, automatische oder unterbewusste Schöpfung gegenüber darstellender Genauigkeit.
00:14:04: Fremdsprache: Artistas como Jackson Pollock e Willem de Kooning revolucionaram as técnicas de pintura por meio de técnicas como pintura de ação e pintura de campo de cor.
00:14:13: Meine Sprache: Künstler wie Jackson Pollock und Willem de Kooning revolutionierten Maltechniken durch Techniken wie Action Painting und Farbflächenmalerei.
00:14:22: Fremdsprache: As suas obras incorporam uma interação dinâmica entre intensidade emocional e forma abstrata, desafiando a estética convencional.
00:14:29: Meine Sprache: Ihre Werke verkörpern ein dynamisches Zusammenspiel zwischen emotionaler Intensität und abstrakter Form, das konventionelle Ästhetik herausfordert.
00:14:39: Fremdsprache: O Expressionismo Abstrato é frequentemente considerado uma manifestação da angústia existencial pós-guerra e da busca pela liberdade individual.
00:14:47: Meine Sprache: Abstrakter Expressionismus wird oft als Manifestation der existenziellen Angst nach dem Krieg und der Suche nach individueller Freiheit betrachtet.
00:14:56: Fremdsprache: Essa mudança de paradigma redefiniu a relação entre artista, obra de arte e público, enfatizando o processo em vez do produto.
00:15:03: Meine Sprache: Dieser Paradigmenwechsel definierte die Beziehung zwischen Künstler, Kunstwerk und Publikum neu und betonte den Prozess über das Produkt.
00:15:12: Fremdsprache: Técnicas como gotejamento, derramamento e pincelada gestual destacaram a interação física do artista com o meio.
00:15:19: Meine Sprache: Techniken wie Tropfen, Gießen und gestische Pinselstriche hoben die physische Interaktion des Künstlers mit dem Medium hervor.
00:15:27: Fremdsprache: O impacto do movimento reverberou além da pintura, influenciando escultura, literatura e cinema.
00:15:33: Meine Sprache: Die Auswirkung der Bewegung hallte über die Malerei hinaus und beeinflusste Skulptur, Literatur und Kino.
00:15:41: Fremdsprache: Críticos frequentemente debatem se o Expressionismo Abstrato representa uma verdadeira inovação artística ou apenas uma tendência passageira.
00:15:48: Meine Sprache: Kritiker debattieren oft darüber, ob der Abstrakte Expressionismus einen echten künstlerischen Durchbruch darstellt oder lediglich ein vorübergehender Trend ist.
00:15:59: Fremdsprache: No entanto, sua ênfase na expressão individual lançou os alicerces para os movimentos artísticos pluralistas que se seguiram.
00:16:05: Meine Sprache: Dennoch legte seine Betonung auf individuellen Ausdruck das Fundament für die pluralistischen Kunstbewegungen, die folgten.
00:16:13: Fremdsprache: Além disso, desafiou noções hierárquicas de beleza e forma, promovendo uma visão igualitária do valor artístico.
00:16:20: Meine Sprache: Außerdem hinterfragte es hierarchische Vorstellungen von Schönheit und Form und förderte eine egalitäre Sicht auf den künstlerischen Wert.
00:16:28: Fremdsprache: A cena artística frequentemente tumultuada de Nova York durante as décadas de 1940 e 1950 ofereceu terreno fértil para o crescimento deste movimento.
00:16:38: Meine Sprache: Die oft tumultartige Kunstszene von New York City während der 1940er und 1950er Jahre bot fruchtbaren Boden für das Wachstum dieser Bewegung.
00:16:49: Fremdsprache: Seu ethos cultural entrelaçou-se com as filosofias existenciais que ganharam destaque após a Segunda Guerra Mundial.
00:16:55: Meine Sprache: Sein kultureller Ethos ist mit den existenziellen Philosophien verflochten, die nach dem Zweiten Weltkrieg an Bedeutung gewannen.
00:17:03: Fremdsprache: Artistas buscaram canalizar angústia pessoal e temas universais através da abstração, permitindo uma ressonância emocional além da representação literal.
00:17:11: Meine Sprache: Künstler versuchten, persönlichen Schmerz und universelle Themen durch Abstraktion zu kanalisieren und ermöglichten dadurch emotionale Resonanz jenseits der wörtlichen Darstellung.
00:17:23: Fremdsprache: No entanto, a ambiguidade inerente em obras abstratas também provocou um discurso intenso sobre interpretação e significado.
00:17:30: Meine Sprache: Die inhärente Mehrdeutigkeit abstrakter Werke hat auch intensive Diskussionen über Interpretation und Bedeutung entfacht.
00:17:38: Fremdsprache: Apesar das críticas, o expressionismo abstrato permanece uma influência seminal que transformou a trajetória da arte contemporânea.
00:17:46: Meine Sprache: Trotz Kritik bleibt der abstrakte Expressionismus ein grundlegender Einfluss, der den Verlauf der zeitgenössischen Kunst verändert hat.
00:17:54: Fremdsprache: Em suma, o legado do movimento é evidente não apenas em suas inovações estéticas, mas também em suas provocações filosóficas.
00:18:02: Meine Sprache: Zusammenfassend ist das Erbe der Bewegung nicht nur in ihren ästhetischen Innovationen offensichtlich, sondern auch in ihren philosophischen Provokationen.
00:18:11: Fremdsprache: Sua influência permeia galerias e discurso acadêmico, destacando seu papel crucial na formação de paradigmas artísticos modernos.
00:18:18: Meine Sprache: Sein Einfluss durchdringt Galerien und akademischen Diskurs und unterstreicht seine entscheidende Rolle bei der Gestaltung moderner künstlerischer Paradigmen.
00:18:28: Fremdsprache: Em última análise, o Expressionismo Abstrato desafiou os limites preconcebidos da arte, convidando a intermináveis reinterpretações e diálogos.
00:18:36: Meine Sprache: Letztendlich forderte der Abstrakte Expressionismus die vorgefassten Grenzen der Kunst heraus und lud zu endlosen Neuinterpretationen und Dialogen ein.
Neuer Kommentar