Schnell Portugiesisch lernen für Anfänger mit SynapseLingo

Shownotes

In dieser Episode erfahren Sie, wie Sie Portugiesisch im Alltag schnell und effektiv lernen können. Egal, ob für den Urlaub oder für den Beruf, mit unserem interaktiven Podcast wird das Portugiesisch lernen leicht gemacht!

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Tommy vai ao zoológico.

00:00:01: Meine Sprache: Tommy geht in den Zoo.

00:00:03: Fremdsprache: Ele está muito feliz.

00:00:04: Meine Sprache: Er ist sehr glücklich.

00:00:06: Fremdsprache: Tommy vê um leão.

00:00:07: Meine Sprache: Tommy sieht einen Löwen.

00:00:09: Fremdsprache: O leão é grande.

00:00:10: Meine Sprache: Der Löwe ist groß.

00:00:12: Fremdsprache: Em seguida, ele vê um macaco.

00:00:14: Meine Sprache: Als Nächstes sieht er einen Affen.

00:00:16: Fremdsprache: O macaco é engraçado.

00:00:18: Meine Sprache: Der Affe ist lustig.

00:00:19: Fremdsprache: Então, Tommy come sorvete.

00:00:21: Meine Sprache: Dann isst Tommy Eiscreme.

00:00:23: Fremdsprache: Está frio e doce.

00:00:25: Meine Sprache: Es ist kalt und süß.

00:00:26: Fremdsprache: Tommy gosta do zoológico.

00:00:28: Meine Sprache: Tommy mag den Zoo.

00:00:30: Fremdsprache: Ele quer voltar.

00:00:31: Meine Sprache: Er will zurückkommen.

00:00:32: Fremdsprache: Foi um dia divertido.

00:00:34: Meine Sprache: Es war ein lustiger Tag.

00:00:36: Fremdsprache: Hoje é o dia em que eu aprendo a nadar.

00:00:38: Meine Sprache: Heute ist der Tag, an dem ich schwimmen lerne.

00:00:41: Fremdsprache: Eu me sinto muito animado e um pouco assustado.

00:00:43: Meine Sprache: Ich fühle mich sehr aufgeregt und ein wenig ängstlich.

00:00:47: Fremdsprache: Eu vejo a grande piscina azul.

00:00:49: Meine Sprache: Ich sehe den großen blauen Pool.

00:00:51: Fremdsprache: Meu instrutor é muito amigável.

00:00:53: Meine Sprache: Mein Instruktor ist sehr freundlich.

00:00:56: Fremdsprache: Ela sorri para mim e diz: 'Não se preocupe.'

00:00:58: Meine Sprache: Sie lächelt mich an und sagt: 'Mach dir keine Sorgen.'

00:01:02: Fremdsprache: Eu respiro fundo e pulo dentro.

00:01:04: Meine Sprache: Ich atme tief ein und springe hinein.

00:01:07: Fremdsprache: A água está fria, mas eu me sinto bem.

00:01:09: Meine Sprache: Das Wasser ist kalt, aber ich fühle mich gut.

00:01:12: Fremdsprache: Eu nado pela primeira vez.

00:01:14: Meine Sprache: Ich schwimme zum ersten Mal.

00:01:16: Fremdsprache: Eu me sinto forte e feliz.

00:01:18: Meine Sprache: Ich fühle mich stark und glücklich.

00:01:20: Fremdsprache: Eu tento nadar mais rápido agora.

00:01:22: Meine Sprache: Ich versuche jetzt schneller zu schwimmen.

00:01:24: Fremdsprache: O instrutor torce por mim.

00:01:26: Meine Sprache: Der Lehrer jubelt für mich.

00:01:28: Fremdsprache: Eu me sinto orgulhoso de mim mesmo.

00:01:30: Meine Sprache: Ich fühle mich stolz auf mich selbst.

00:01:33: Fremdsprache: Eu termino minha aula de natação com um sorriso.

00:01:35: Meine Sprache: Ich beende meinen Schwimmkurs mit einem Lächeln.

00:01:38: Fremdsprache: Era o dia da partida final.

00:01:39: Meine Sprache: Es war der Tag des letzten Spiels.

00:01:42: Fremdsprache: Duas equipes, as Águias e os Falcões, competiriam pelo troféu.

00:01:46: Meine Sprache: Zwei Teams, die Eagles und die Hawks, würden um den Pokal konkurrieren.

00:01:51: Fremdsprache: O estádio estava cheio de fãs animados.

00:01:54: Meine Sprache: Das Stadion war voll mit aufgeregten Fans.

00:01:57: Fremdsprache: Quando a partida começou, todos estavam nervosos.

00:02:00: Meine Sprache: Als das Spiel begann, war jeder nervös.

00:02:03: Fremdsprache: As Águias começaram fortes e marcaram o primeiro gol.

00:02:06: Meine Sprache: Die Eagles starteten stark und erzielten das erste Tor.

00:02:10: Fremdsprache: Os fãs pularam e vibraram com alegria.

00:02:12: Meine Sprache: Die Fans sprangen und jubelten vor Freude.

00:02:15: Fremdsprache: Mas logo, os Falcões contra-atacaram.

00:02:18: Meine Sprache: Aber bald schlugen die Falken zurück.

00:02:20: Fremdsprache: Eles marcaram um gol brilhante para igualar o jogo.

00:02:23: Meine Sprache: Sie erzielten ein brillantes Tor, um das Spiel auszugleichen.

00:02:27: Fremdsprache: Agora, ambas as equipes tiveram uma chance de vencer.

00:02:30: Meine Sprache: Jetzt hatten beide Teams eine Chance zu gewinnen.

00:02:33: Fremdsprache: A partida ficou muito intensa à medida que o tempo passou.

00:02:36: Meine Sprache: Das Spiel wurde sehr intensiv, als die Zeit verging.

00:02:40: Fremdsprache: Com apenas minutos restantes, a empolgação cresceu.

00:02:43: Meine Sprache: Mit nur noch Minuten, wuchs die Aufregung.

00:02:46: Fremdsprache: Nos últimos momentos, ambas as equipes tiveram chutes ao gol.

00:02:50: Meine Sprache: In den letzten Momenten hatten beide Mannschaften Schüsse aufs Tor.

00:02:53: Fremdsprache: Finalmente, o apito soou, encerrando o jogo.

00:02:56: Meine Sprache: Schließlich ertönte die Pfeife und beendete das Spiel.

00:03:00: Fremdsprache: As Águias ganharam o campeonato finalmente.

00:03:03: Meine Sprache: Die Adler haben endlich die Meisterschaft gewonnen.

00:03:07: Fremdsprache: Em uma sala mal iluminada, um grupo de ladrões se reuniu para discutir seu plano.

00:03:11: Meine Sprache: In einem schwach beleuchteten Raum versammelten sich eine Gruppe von Dieben, um ihren Plan zu besprechen.

00:03:18: Fremdsprache: Eles tinham escolhido seu alvo cuidadosamente, considerando cada variável possível.

00:03:23: Meine Sprache: Sie hatten ihr Ziel sorgfältig ausgewählt und jede mögliche Variable berücksichtigt.

00:03:28: Fremdsprache: Cada membro tinha um papel específico, garantindo que a operação correrá bem.

00:03:32: Meine Sprache: Jedes Mitglied hatte eine spezifische Rolle, um sicherzustellen, dass die Operation reibungslos abläuft.

00:03:40: Fremdsprache: O mentor, um estrategista inteligente, delineou sua abordagem em detalhes.

00:03:44: Meine Sprache: Der Mastermind, ein kluger Stratege, skizzierte ihren Ansatz im Detail.

00:03:50: Fremdsprache: Eles analisaram os assaltos anteriores para aprender com os sucessos e fracassos.

00:03:54: Meine Sprache: Sie analysierten frühere Überfälle, um aus Erfolgen und Misserfolgen zu lernen.

00:04:00: Fremdsprache: A tensão na sala era palpável enquanto eles discutiam contingências.

00:04:04: Meine Sprache: Die Spannung im Raum war spürbar, als sie über Eventualitäten diskutierten.

00:04:09: Fremdsprache: Cada movimento foi calculado para minimizar riscos durante o assalto.

00:04:13: Meine Sprache: Jeder Schritt wurde berechnet, um Risiken während des Überfalls zu minimieren.

00:04:18: Fremdsprache: Na mente deles, as recompensas potenciais justificado os riscos que eles estavam assumindo.

00:04:24: Meine Sprache: In ihren Köpfen rechtfertigten die potenziellen Belohnungen die Risiken, die sie eingingen.

00:04:30: Fremdsprache: À medida que a data se aproximava, os nervos começaram a se desgastar entre a tripulação.

00:04:35: Meine Sprache: Als das Datum näher rückte, begannen die Nerven unter der Crew zu fransen.

00:04:40: Fremdsprache: Apesar do seu planejamento meticuloso, incertezas pairavam.

00:04:44: Meine Sprache: Trotz ihrer akribischen Planung schwebten Unsicherheiten groß.

00:04:48: Fremdsprache: Finalmente, a noite do roubo chegou, envolta em uma névoa espessa.

00:04:52: Meine Sprache: Schließlich kam die Nacht des Überfalls, gehüllt in dichten Nebel.

00:04:56: Fremdsprache: Cada ladrão sentiu uma onda de adrenalina enquanto se movia para a posição.

00:05:01: Meine Sprache: Jeder Dieb fühlte einen Adrenalinschub, als sie in Position gingen.

00:05:05: Fremdsprache: Naquele momento, medo e excitação se entrelaçaram, criando uma mistura intoxicante.

00:05:10: Meine Sprache: In diesem Moment verwoben sich Angst und Aufregung zu einer berauschenden Mischung.

00:05:15: Fremdsprache: À medida que o roubo se desenrolava, cada decisão se tornou crítica para o sucesso deles.

00:05:20: Meine Sprache: Als der Raubüberfall sich entfaltete, wurde jede Entscheidung entscheidend für ihren Erfolg.

00:05:26: Fremdsprache: Eles sabiam que um erro poderia arruinar tudo pelo que eles trabalharam.

00:05:30: Meine Sprache: Sie wussten, dass ein Fehler alles ruinieren könnte, für das sie gearbeitet hatten.

00:05:36: Fremdsprache: No final, a arte do roubo não era apenas sobre o furto, mas sobre a estratégia.

00:05:40: Meine Sprache: Am Ende ging es bei der Kunst des Heistens nicht nur um den Diebstahl, sondern um die Strategie.

00:05:46: Fremdsprache: Contar histórias tem sido uma parte integral da cultura humana por milênios.

00:05:50: Meine Sprache: Das Geschichtenerzählen ist seit Jahrtausenden ein wesentlicher Bestandteil der menschlichen Kultur.

00:05:56: Fremdsprache: Através de contos, nós transmitimos sabedoria, valores e emoções.

00:06:00: Meine Sprache: Durch Geschichten vermitteln wir Weisheit, Werte und Emotionen.

00:06:04: Fremdsprache: Toda cultura tem suas narrativas únicas que moldam identidades.

00:06:08: Meine Sprache: Jede Kultur hat ihre einzigartigen Erzählungen, die Identitäten formen.

00:06:13: Fremdsprache: Na sociedade moderna, essas histórias promovem conexão e empatia.

00:06:17: Meine Sprache: In der modernen Gesellschaft fördern diese Geschichten Verbindung und Empathie.

00:06:22: Fremdsprache: Eles transcendem fronteiras, permitindo-nos compartilhar experiências entre culturas.

00:06:26: Meine Sprache: Sie überschreiten Grenzen und ermöglichen es uns, Erfahrungen über Kulturen hinweg zu teilen.

00:06:33: Fremdsprache: Das antigas fábulas aos romances contemporâneos, toda história carrega lições.

00:06:37: Meine Sprache: Von alten Fabeln bis zu zeitgenössischen Romanen trägt jede Geschichte Lektionen.

00:06:42: Fremdsprache: Estas lições ressoam universalmente, transcendendo tempo e espaço.

00:06:46: Meine Sprache: Diese Lektionen resonieren universell und transcendent über Zeit und Raum.

00:06:51: Fremdsprache: Em um mundo permeado pela tecnologia, a narração de histórias detém um poder extraordinário.

00:06:57: Meine Sprache: In einer von Technologie durchdrungenen Welt hat Geschichtenerzählen außergewöhnliche Macht.

00:07:03: Fremdsprache: Ele molda perspectivas, influencia nossos pensamentos e conecta comunidades diversas.

00:07:08: Meine Sprache: Es formt Perspektiven, beeinflusst unsere Gedanken und verbindet vielfältige Gemeinschaften.

00:07:14: Fremdsprache: Em essência, contar histórias não é meramente uma forma de arte, mas uma necessidade humana fundamental.

00:07:19: Meine Sprache: Im Wesentlichen ist Geschichtenerzählen nicht nur eine Kunstform, sondern ein grundlegendes menschliches Bedürfnis.

00:07:27: Fremdsprache: A globalização transformou irrevogavelmente a paisagem das identidades pessoais e nacionais.

00:07:32: Meine Sprache: Die Globalisierung hat unwiderruflich die Landschaft der persönlichen und nationalen Identitäten verwandelt.

00:07:39: Fremdsprache: À medida que as fronteiras se dissolvem, um paradoxo emerge onde nuances culturais colidem com forças homogenizadoras.

00:07:45: Meine Sprache: Während Grenzen verschwinden, entsteht ein Paradox, in dem kulturelle Nuancen mit homogenisierenden Kräften kollidieren.

00:07:53: Fremdsprache: Em diferentes cantos do globo, indivíduos navegam pelas águas traiçoeiras da construção da identidade.

00:07:59: Meine Sprache: In verschiedenen Ecken der Welt navigieren Individuen durch die tückischen Gewässer der Identitätskonstruktion.

00:08:06: Fremdsprache: A interação de influências globais frequentemente leva a um profundo sentido de desraizamento.

00:08:12: Meine Sprache: Das Zusammenspiel globaler Einflüsse führt oft zu einem tiefen Gefühl der Wurzelosigkeit.

00:08:18: Fremdsprache: Este sentimento é especialmente pronunciado entre os jovens, que lutam com expectativas conflitantes.

00:08:23: Meine Sprache: Dieses Gefühl ist besonders ausgeprägt unter der Jugend, die mit widersprüchlichen Erwartungen kämpft.

00:08:30: Fremdsprache: A dualidade da inovação e da tradição provoca perguntas profundas sobre a natureza de pertencimento.

00:08:36: Meine Sprache: Die Dualität von Innovation und Tradition weckt tiefgehende Fragen über die Natur des Zugehörens.

00:08:43: Fremdsprache: Ao responder a essas dinâmicas, as sociedades devem se esforçar para preservar a diversidade cultural enquanto abraçam a mudança.

00:08:50: Meine Sprache: Bei der Antwort auf diese Dynamiken müssen Gesellschaften sich bemühen, die kulturelle Vielfalt zu bewahren und den Wandel zu umarmen.

00:08:58: Fremdsprache: A globalização exige uma compreensão nuanceada tanto dos aspectos coletivos quanto individuais da identidade.

00:09:05: Meine Sprache: Die Globalisierung verlangt ein nuanciertes Verständnis sowohl der kollektiven als auch der individuellen Aspekte der Identität.

00:09:13: Fremdsprache: Neste mundo em rápida mudança, o desafio reside não apenas na adaptação, mas também na retenção do patrimônio cultural.

00:09:20: Meine Sprache: In dieser sich schnell verändernden Welt liegt die Herausforderung nicht nur in der Anpassung, sondern auch in der Bewahrung des kulturellen Erbes.

00:09:28: Fremdsprache: Em última análise, a jornada de reconciliar essas diversas influências molda a noção em constante evolução de identidade.

00:09:35: Meine Sprache: Letztendlich prägt die Reise, diese vielfältigen Einflüsse in Einklang zu bringen, das sich ständig entwickelnde Konzept der Identität.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.