Schnell Portugiesisch lernen: Geheimnisse und Abenteuer – SynapseLingo vom 05.10.2024
Shownotes
Begleite uns auf einer Reise der Entdeckung und lerne Portugiesisch mit SynapseLingo. Ob in einer stillgelegten Bibliothek oder am Strand – entdecke neue Vokabeln und erlebe spannende Geschichten.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: A bola perdida
00:00:01: Meine Sprache: Der verlorene Ball
00:00:03: Fremdsprache: Um menino pequeno procura no seu jardim pela sua bola perdida e descobre uma surpresa secreta.
00:00:09: Meine Sprache: Ein kleiner Junge sucht in seinem Garten nach seinem verlorenen Ball und entdeckt dabei eine geheime Überraschung.
00:00:16: Fremdsprache: João é um menino curioso.
00:00:18: Meine Sprache: João é um menino curioso.
00:00:21: Fremdsprache: Ele ama brincar no jardim.
00:00:23: Meine Sprache: Er liebt es, im Garten zu spielen.
00:00:26: Fremdsprache: Um dia, ele perde sua bola.
00:00:28: Meine Sprache: Eines Tages verliert er seinen Ball.
00:00:31: Fremdsprache: João fica triste.
00:00:32: Meine Sprache: João wird traurig.
00:00:34: Fremdsprache: Ele decide procurar.
00:00:36: Meine Sprache: Er entscheidet sich, nach ihm zu suchen.
00:00:39: Fremdsprache: Ele busca nos arbustos.
00:00:41: Meine Sprache: Er sucht in den Büschen.
00:00:43: Fremdsprache: Ele olha debaixo da mesa.
00:00:45: Meine Sprache: Er schaut unter dem Tisch.
00:00:47: Fremdsprache: Ele encontra um buraco.
00:00:49: Meine Sprache: Er findet ein Loch.
00:00:50: Fremdsprache: Lá, ele vê algo brilhante.
00:00:53: Meine Sprache: Dort sieht er etwas Glänzendes.
00:00:55: Fremdsprache: É uma chave dourada.
00:00:57: Meine Sprache: Es ist ein goldener Schlüssel.
00:00:59: Fremdsprache: Ele pega a chave.
00:01:01: Meine Sprache: Er nimmt den Schlüssel.
00:01:02: Fremdsprache: Ele continua procurando.
00:01:04: Meine Sprache: Er sucht weiter.
00:01:06: Fremdsprache: Finalmente, ele encontra a bola.
00:01:08: Meine Sprache: Endlich findet er den Ball.
00:01:10: Fremdsprache: Ele está feliz.
00:01:12: Meine Sprache: Er ist glücklich.
00:01:13: Fremdsprache: Ele mostra a chave à sua mãe.
00:01:16: Meine Sprache: Er zeigt den Schlüssel seiner Mutter.
00:01:18: Fremdsprache: Ela diz que é especial.
00:01:20: Meine Sprache: Sie sagt, dass es besonders ist.
00:01:23: Fremdsprache: É um tesouro de família.
00:01:25: Meine Sprache: Es ist ein Familienschatz.
00:01:27: Fremdsprache: João descobre mais do que apenas sua bola.
00:01:30: Meine Sprache: João entdeckt mehr als nur seinen Ball.
00:01:33: Fremdsprache: Um dia na praia
00:01:34: Meine Sprache: Ein Tag am Strand
00:01:36: Fremdsprache: Anna e Ben passam um dia na praia, descobrem conchas e aprendem um novo jogo.
00:01:41: Meine Sprache: Anna und Ben verbringen einen Tag am Strand, entdecken Muscheln und lernen ein neues Spiel.
00:01:48: Fremdsprache: Pela manhã, Anna e Ben estão muito animados.
00:01:51: Meine Sprache: Am Morgen sind Anna und Ben sehr aufgeregt.
00:01:55: Fremdsprache: Eles arrumam suas coisas para a praia.
00:01:58: Meine Sprache: Sie packen ihre Sachen für den Strand.
00:02:00: Fremdsprache: Anna leva uma bola e uma toalha.
00:02:03: Meine Sprache: Anna nimmt einen Ball und ein Handtuch mit.
00:02:06: Fremdsprache: Ben traz uma pipa e protetor solar.
00:02:09: Meine Sprache: Ben bringt einen Drachen und Sonnencreme mit.
00:02:12: Fremdsprache: A praia é muito bonita.
00:02:14: Meine Sprache: Der Strand ist sehr schön.
00:02:16: Fremdsprache: O céu está azul e o sol está brilhando.
00:02:19: Meine Sprache: Der Himmel ist blau und die Sonne scheint.
00:02:22: Fremdsprache: Anna e Ben jogam com a bola.
00:02:25: Meine Sprache: Anna und Ben spielen mit dem Ball.
00:02:27: Fremdsprache: Eles riem muito e se divertem.
00:02:30: Meine Sprache: Sie lachen viel und haben Spaß.
00:02:33: Fremdsprache: Depois de jogar, eles decidem procurar conchas.
00:02:36: Meine Sprache: Nach dem Spielen entscheiden sie sich, Muscheln zu suchen.
00:02:40: Fremdsprache: Eles encontram muitas conchas bonitas.
00:02:43: Meine Sprache: Sie finden viele schöne Muscheln.
00:02:46: Fremdsprache: Anna adora especialmente as conchas brancas pequenas.
00:02:49: Meine Sprache: Anna liebt besonders die kleinen weißen Muscheln.
00:02:53: Fremdsprache: Ben gosta das conchas coloridas.
00:02:55: Meine Sprache: Ben mag die bunten Muscheln.
00:02:58: Fremdsprache: Depois de coletar, eles descansam.
00:03:01: Meine Sprache: Nach dem Sammeln ruhen sie sich aus.
00:03:03: Fremdsprache: Eles se deitam na toalha e ouvem o som do mar.
00:03:07: Meine Sprache: Sie legen sich auf das Handtuch und hören dem Meeresrauschen zu.
00:03:11: Fremdsprache: À tarde, eles aprendem um jogo novo.
00:03:14: Meine Sprache: Am Nachmittag lernen sie ein neues Spiel.
00:03:17: Fremdsprache: Chama-se Boccia.
00:03:19: Meine Sprache: Es heißt Boccia.
00:03:20: Fremdsprache: Eles aproveitam o resto do dia.
00:03:23: Meine Sprache: Sie genießen den restlichen Tag.
00:03:25: Fremdsprache: Quando o sol se põe, eles voltam para casa.
00:03:29: Meine Sprache: Als die Sonne untergeht, machen sie sich auf den Heimweg.
00:03:33: Fremdsprache: Eles tiveram um dia maravilhoso na praia.
00:03:36: Meine Sprache: Sie hatten einen wunderbaren Tag am Strand.
00:03:40: Fremdsprache: O mistério da biblioteca antiga
00:03:42: Meine Sprache: Das Geheimnis der alten Bibliothek
00:03:45: Fremdsprache: Uma jovem estudante encontra em uma biblioteca fechada um livro escondido, que a leva a uma viagem ao passado.
00:03:52: Meine Sprache: Eine junge Studentin findet in einer stillgelegten Bibliothek ein verstecktes Buch, das sie auf eine Reise in die Vergangenheit nimmt.
00:04:01: Fremdsprache: Julia estava muito curiosa sobre o prédio antigo.
00:04:04: Meine Sprache: Julia war sehr neugierig auf das alte Gebäude.
00:04:08: Fremdsprache: Um dia, ela decidiu explorá-lo.
00:04:11: Meine Sprache: Eines Tages entschied sie sich, es zu erkunden.
00:04:14: Fremdsprache: A porta de entrada estava trancada, mas uma janela estava aberta.
00:04:19: Meine Sprache: Die Eingangstür war verschlossen, aber ein Fenster war offen.
00:04:24: Fremdsprache: Ela escalou cuidadosamente por ele.
00:04:26: Meine Sprache: Sie kletterte vorsichtig hindurch.
00:04:29: Fremdsprache: A biblioteca estava escura e cheia de pó.
00:04:32: Meine Sprache: Die Bibliothek war dunkel und voller Staub.
00:04:35: Fremdsprache: Por toda parte havia livros espalhados.
00:04:38: Meine Sprache: Überall lagen Bücher verstreut herum.
00:04:41: Fremdsprache: Ela puxou um livro de uma estante.
00:04:44: Meine Sprache: Sie zog ein Buch aus einem Regal.
00:04:46: Fremdsprache: Era muito antigo e tinha uma capa de couro grossa.
00:04:50: Meine Sprache: Es war sehr alt und hatte einen dicken Ledereinband.
00:04:53: Fremdsprache: Ao abrir, encontrou caracteres estranhos.
00:04:56: Meine Sprache: Beim Öffnen fand sie seltsame Schriftzeichen.
00:05:00: Fremdsprache: Ela não conseguia decifrar a língua.
00:05:02: Meine Sprache: Sie konnte die Sprache nicht entziffern.
00:05:05: Fremdsprache: Mas o livro parecia mágico.
00:05:07: Meine Sprache: Doch das Buch fühlte sich magisch an.
00:05:10: Fremdsprache: De repente, começou a brilhar.
00:05:13: Meine Sprache: Plötzlich begann es zu leuchten.
00:05:15: Fremdsprache: Julia sentiu-se transportada para outra época.
00:05:18: Meine Sprache: Julia fühlte sich in eine andere Zeit versetzt.
00:05:22: Fremdsprache: Ela viu pessoas em roupas antigas.
00:05:25: Meine Sprache: Sie sah Menschen in altertümlicher Kleidung.
00:05:28: Fremdsprache: Uma menina jovem acenou para ela.
00:05:31: Meine Sprache: Ein junges Mädchen winkte ihr zu.
00:05:33: Fremdsprache: Julia seguiu a menina por uma rua movimentada.
00:05:37: Meine Sprache: Julia folgte dem Mädchen durch eine belebte Straße.
00:05:41: Fremdsprache: Eles chegaram a uma pequena aldeia com pessoas amigáveis.
00:05:45: Meine Sprache: Sie kamen zu einem kleinen Dorf mit freundlichen Leuten.
00:05:48: Fremdsprache: Julia passou muitas horas lá.
00:05:51: Meine Sprache: Julia verbrachte dort viele Stunden.
00:05:54: Fremdsprache: Quando ela fechou o livro novamente, estava de volta à biblioteca.
00:05:59: Meine Sprache: Als sie das Buch wieder schloss, war sie zurück in der Bibliothek.
00:06:03: Fremdsprache: A experiência ela nunca esqueceria.
00:06:06: Meine Sprache: Das Erlebnis würde sie nie vergessen.
00:06:09: Fremdsprache: Fuga para a liberdade
00:06:10: Meine Sprache: Flucht in die Freiheit
00:06:12: Fremdsprache: Um refugiado escapa de um regime opressor e embarca em uma jornada perigosa para uma nova vida.
00:06:18: Meine Sprache: Ein Flüchtling entkommt einem unterdrückenden Regime und macht sich auf die gefährliche Reise in ein neues Leben.
00:06:25: Fremdsprache: No meio da noite, ele saiu furtivamente de sua aldeia.
00:06:29: Meine Sprache: Tief in der Nacht schlich er aus seinem Dorf.
00:06:32: Fremdsprache: Ele caminhou pela floresta, guiado pelas estrelas.
00:06:36: Meine Sprache: Er ging durch den Wald, geführt von den Sternen.
00:06:40: Fremdsprache: Os sons da natureza lhe deram uma sensação de segurança.
00:06:44: Meine Sprache: Die Geräusche der Natur gaben ihm ein Gefühl von Sicherheit.
00:06:48: Fremdsprache: A viagem era perigosa, mas ele estava determinado.
00:06:52: Meine Sprache: Die Reise war gefährlich, aber er war entschlossen.
00:06:56: Fremdsprache: Ele sonhava com uma vida sem medo.
00:06:58: Meine Sprache: Er träumte von einem Leben ohne Angst.
00:07:01: Fremdsprache: Por dias, ele vagou sem comida.
00:07:04: Meine Sprache: Tagelang wanderte er ohne Nahrung.
00:07:07: Fremdsprache: Sua vontade era mais forte que o cansaço.
00:07:10: Meine Sprache: Sein Wille war stärker als die Erschöpfung.
00:07:13: Fremdsprache: Ele encontrou outros que também fugiam.
00:07:16: Meine Sprache: Er begegnete anderen, die ebenfalls flohen.
00:07:20: Fremdsprache: Juntos, formaram uma pequena comunidade.
00:07:23: Meine Sprache: Gemeinsam bildeten sie eine kleine Gemeinschaft.
00:07:26: Fremdsprache: Apoiaram-se mutuamente em tempos difíceis.
00:07:30: Meine Sprache: Sie unterstützten sich gegenseitig in schwierigen Zeiten.
00:07:34: Fremdsprache: Muitos perderam tudo o que tinham.
00:07:36: Meine Sprache: Viele verloren dabei alles, was sie hatten.
00:07:39: Fremdsprache: Mas a esperança permaneceu intacta.
00:07:42: Meine Sprache: Doch die Hoffnung blieb ungebrochen.
00:07:45: Fremdsprache: Em algum momento, chegaram à fronteira.
00:07:48: Meine Sprache: Irgendwann erreichten sie die Grenze.
00:07:50: Fremdsprache: Lá, novas desafios os aguardavam.
00:07:53: Meine Sprache: Dort warteten neue Herausforderungen.
00:07:56: Fremdsprache: Mas além disso havia uma vida livre.
00:07:59: Meine Sprache: Aber dahinter lag ein freies Leben.
00:08:02: Fremdsprache: Com novos amigos, ele continuou sua jornada.
00:08:05: Meine Sprache: Mit neuen Freunden setzte er seine Reise fort.
00:08:08: Fremdsprache: Seu coração estava cheio de esperança.
00:08:11: Meine Sprache: Sein Herz war voll Hoffnung.
00:08:14: Fremdsprache: Ele sabia que valeria a pena.
00:08:16: Meine Sprache: Er wusste, dass es sich lohnen würde.
00:08:19: Fremdsprache: A liberdade estava ao alcance das mãos.
00:08:22: Meine Sprache: Die Freiheit war zum Greifen nah.
00:08:25: Fremdsprache: O Som do Silêncio
00:08:26: Meine Sprache: Der Klang der Stille
00:08:28: Fremdsprache: Um músico famoso perde a audição e descobre uma nova maneira de viver o mundo ao seu redor.
00:08:34: Meine Sprache: Ein berühmter Musiker verliert sein Gehör und entdeckt eine neue Art, die Welt um ihn herum zu erleben.
00:08:41: Fremdsprache: Depois de perder a capacidade de ouvir, o músico sentiu-se desesperado.
00:08:47: Meine Sprache: Nachdem er seine Fähigkeit zu hören verloren hatte, fühlte sich der Musiker verzweifelt.
00:08:53: Fremdsprache: Sua vida sempre girava em torno de música.
00:08:56: Meine Sprache: Sein Leben drehte sich immer um Musik.
00:08:59: Fremdsprache: Mas no silêncio, ele descobriu um novo ritmo.
00:09:03: Meine Sprache: Doch im Schweigen entdeckte er einen neuen Rhythmus.
00:09:06: Fremdsprache: Ele começou a perceber os movimentos da natureza.
00:09:10: Meine Sprache: Er begann, die Bewegungen der Natur wahrzunehmen.
00:09:13: Fremdsprache: O vento, a chuva e o farfalhar das folhas tornaram-se sua nova sinfonia.
00:09:19: Meine Sprache: Wind, Regen und das Rauschen der Blätter wurden seine neue Symphonie.
00:09:24: Fremdsprache: Ele encontrou harmonia no silêncio.
00:09:26: Meine Sprache: Er fand Harmonie in der Stille.
00:09:29: Fremdsprache: Seus amigos ficaram admirados com sua tranquilidade.
00:09:32: Meine Sprache: Seine Freunde waren erstaunt über seine Gelassenheit.
00:09:36: Fremdsprache: Ele também começou a aprender a pintar.
00:09:39: Meine Sprache: Er begann auch, das Malen zu lernen.
00:09:42: Fremdsprache: Através das cores, ele pôde expressar emoções que já não podia ouvir.
00:09:47: Meine Sprache: Durch Farben konnte er Emotionen ausdrücken, die er nicht mehr hören konnte.
00:09:53: Fremdsprache: A pintura tornou-se mais uma forma de expressão.
00:09:56: Meine Sprache: Das Malen wurde eine weitere Form des Ausdrucks.
00:10:00: Fremdsprache: Seu coração não parou de bater o ritmo da vida.
00:10:03: Meine Sprache: Sein Herz hörte nicht auf, den Takt des Lebens zu schlagen.
00:10:08: Fremdsprache: Ele percebeu que a música vai além da audição.
00:10:11: Meine Sprache: Er erkannte, dass Musik über das Gehör hinausgeht.
00:10:15: Fremdsprache: É um sentimento que permeia o corpo.
00:10:18: Meine Sprache: Sie ist ein Gefühl, das den Körper durchdringt.
00:10:21: Fremdsprache: A música existe na alma.
00:10:24: Meine Sprache: Musik existiert in der Seele.
00:10:26: Fremdsprache: Com essa percepção, ele encontrou paz.
00:10:29: Meine Sprache: Mit dieser Erkenntnis fand er Frieden.
00:10:32: Fremdsprache: Ele sabia que sua nova vida era rica e plena.
00:10:35: Meine Sprache: Er wusste, dass sein neues Leben reich und erfüllt war.
00:10:39: Fremdsprache: No silêncio, ele encontrou o verdadeiro som da vida.
00:10:43: Meine Sprache: In der Stille hatte er den wahren Klang des Lebens gefunden.
00:10:47: Fremdsprache: O último diálogo dos filósofos
00:10:49: Meine Sprache: Der letzte Dialog der Philosophen
00:10:52: Fremdsprache: Em um futuro distópico, os maiores pensadores da humanidade encontram-se em um espaço virtual, para desvendar um segredo que poderia mudar o destino do mundo.
00:11:02: Meine Sprache: In einer dystopischen Zukunft treffen sich die größten Denker der Menschheit in einem virtuellen Raum, um ein Geheimnis zu lüften, das das Schicksal der Welt verändern könnte.
00:11:13: Fremdsprache: Sócrates, o antigo filósofo sábio, inicia o discurso.
00:11:18: Meine Sprache: Sokrates, der alte weise Philosoph, beginnt den Diskurs.
00:11:23: Fremdsprache: Ele faz a pergunta sobre a verdadeira natureza da realidade.
00:11:27: Meine Sprache: Er stellt die Frage nach der wahren Natur der Realität.
00:11:31: Fremdsprache: Platão recosta-se e medita.
00:11:33: Meine Sprache: Platon lehnt sich zurück und überlegt.
00:11:36: Fremdsprache: Ele lembra-se da caverna e de suas sombras.
00:11:39: Meine Sprache: Er erinnert sich an die Höhle und ihre Schatten.
00:11:42: Fremdsprache: Mas neste mundo não há escapatória.
00:11:45: Meine Sprache: Doch in dieser Welt gibt es kein Entkommen.
00:11:48: Fremdsprache: Descartes, o racionalista, ergue sua voz.
00:11:51: Meine Sprache: Descartes, der Rationalist, erhebt seine Stimme.
00:11:56: Fremdsprache: Penso, logo existo, enfatiza ele.
00:11:59: Meine Sprache: Ich denke, also bin ich, betont er.
00:12:02: Fremdsprache: Mas o que, se o próprio pensamento é uma ilusão?
00:12:06: Meine Sprache: Aber was, wenn das Denken selbst eine Illusion ist?
00:12:10: Fremdsprache: Nietzsche ri, suas palavras cheias de ironia.
00:12:13: Meine Sprache: Nietzsche lacht, seine Worte voller Ironie.
00:12:17: Fremdsprache: O homem é apenas um interlúdio, declara ele.
00:12:20: Meine Sprache: Der Mensch ist nur ein Zwischenspiel, erklärt er.
00:12:24: Fremdsprache: O super-homem será o nosso legado.
00:12:27: Meine Sprache: Der Übermensch wird unser Erbe sein.
00:12:29: Fremdsprache: Os filósofos dispersam-se em profunda contemplação.
00:12:33: Meine Sprache: Die Philosophen verstreuen sich in tiefer Kontemplation.
00:12:37: Fremdsprache: Eles reconhecem a fragilidade de sua existência.
00:12:41: Meine Sprache: Sie erkennen die Fragilität ihrer Existenz.
00:12:44: Fremdsprache: Mas há esperança na busca pela verdade.
00:12:47: Meine Sprache: Aber es gibt Hoffnung in der Suche nach Wahrheit.
00:12:50: Fremdsprache: Talvez o diálogo possa salvar a humanidade.
00:12:54: Meine Sprache: Vielleicht kann der Dialog die Menschheit retten.
Neuer Kommentar