Portugiesisch lernen mit Geschichten: SynapseLingo vom 01.10.2024

Shownotes

In dieser Episode von 'Portugiesisch lernen mit SynapseLingo' tauchst du in faszinierende Geschichten ein, die dir helfen, alltägliche Vokabeln und einfache sowie komplexe grammatische Strukturen zu erlernen.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Um dia no parque

00:00:01: Meine Sprache: Ein Tag im Park

00:00:03: Fremdsprache: Anna visita um parque e encontra um cachorro pequeno, que ela leva para casa por engano. Uma história simples com vocabulário cotidiano.

00:00:12: Meine Sprache: Anna besucht einen Park und trifft auf einen kleinen Hund, den sie durch ein Missverständnis mit nach Hause nimmt. Eine einfache Geschichte mit alltäglichen Vokabeln.

00:00:23: Fremdsprache: Anna acorda cedo.

00:00:25: Meine Sprache: Anna wacht früh auf.

00:00:26: Fremdsprache: Ela decide ir ao parque.

00:00:28: Meine Sprache: Sie entscheidet sich, zum Park zu gehen.

00:00:32: Fremdsprache: Anna prepara o seu café da manhã.

00:00:34: Meine Sprache: Anna packt ihr Frühstück ein.

00:00:36: Fremdsprache: O dia está bonito e ensolarado.

00:00:39: Meine Sprache: Der Tag ist schön und sonnig.

00:00:41: Fremdsprache: Anna veste um vestido amarelo.

00:00:44: Meine Sprache: Anna zieht ein gelbes Kleid an.

00:00:46: Fremdsprache: No parque, ela se senta em um banco.

00:00:49: Meine Sprache: Im Park setzt sie sich auf eine Bank.

00:00:52: Fremdsprache: Ela come um sanduíche.

00:00:53: Meine Sprache: Sie isst ein Sandwich.

00:00:55: Fremdsprache: Um cachorro pequeno vem até ela.

00:00:58: Meine Sprache: Ein kleiner Hund kommt zu ihr.

00:01:00: Fremdsprache: Anna faz carinho nele.

00:01:02: Meine Sprache: Anna streichelt ihn.

00:01:04: Fremdsprache: O cachorro segue ela.

00:01:05: Meine Sprache: Der Hund folgt ihr.

00:01:07: Fremdsprache: Anna acha que ele está perdido.

00:01:09: Meine Sprache: Anna denkt, er ist verloren.

00:01:12: Fremdsprache: Ela leva ele para casa.

00:01:14: Meine Sprache: Sie nimmt ihn mit nach Hause.

00:01:16: Fremdsprache: Ela dá água para ele.

00:01:18: Meine Sprache: Sie gibt ihm Wasser.

00:01:20: Fremdsprache: O cachorro parece feliz.

00:01:22: Meine Sprache: Der Hund wirkt glücklich.

00:01:23: Fremdsprache: De repente, a campainha toca.

00:01:26: Meine Sprache: Plötzlich klingelt es an der Tür.

00:01:29: Fremdsprache: É o dono do cachorro.

00:01:30: Meine Sprache: Es ist der Besitzer des Hundes.

00:01:33: Fremdsprache: Anna fica surpresa.

00:01:35: Meine Sprache: Anna ist überrascht.

00:01:36: Fremdsprache: Ela pede desculpas.

00:01:38: Meine Sprache: Sie entschuldigt sich.

00:01:40: Fremdsprache: O dono sorri e agradece.

00:01:42: Meine Sprache: Der Besitzer lächelt und bedankt sich.

00:01:45: Fremdsprache: Anna ri.

00:01:46: Meine Sprache: Anna lacht.

00:01:47: Fremdsprache: O pacote misterioso

00:01:48: Meine Sprache: Das geheimnisvolle Paket

00:01:51: Fremdsprache: Paul recebe um pacote sem remetente. Ele e seus amigos tentam descobrir quem enviou. Uma história de detetive fácil com gramática simples.

00:02:00: Meine Sprache: Paul bekommt ein Paket ohne Absender. Er und seine Freunde versuchen herauszufinden, wer es geschickt hat. Eine leichte Detektivgeschichte mit einfacher Grammatik.

00:02:12: Fremdsprache: Um dia, Paul recebe um pacote.

00:02:15: Meine Sprache: Eines Tages bekommt Paul ein Paket.

00:02:18: Fremdsprache: Não há remetente.

00:02:19: Meine Sprache: Es gibt keinen Absender.

00:02:21: Fremdsprache: Paul abre o pacote com cuidado.

00:02:24: Meine Sprache: Paul öffnet das Paket vorsichtig.

00:02:27: Fremdsprache: No pacote, ele encontra uma chave estranha.

00:02:30: Meine Sprache: Im Paket findet er einen seltsamen Schlüssel.

00:02:33: Fremdsprache: Paul está curioso e liga para seus amigos.

00:02:36: Meine Sprache: Paul ist neugierig und ruft seine Freunde an.

00:02:40: Fremdsprache: Eles se reúnem rapidamente.

00:02:42: Meine Sprache: Sie kommen alle schnell zusammen.

00:02:45: Fremdsprache: Os amigos pensam juntos.

00:02:47: Meine Sprache: Die Freunde überlegen gemeinsam.

00:02:49: Fremdsprache: Quem poderia ter enviado o pacote?

00:02:52: Meine Sprache: Wer könnte das Paket geschickt haben?

00:02:55: Fremdsprache: Eles não têm ideia.

00:02:56: Meine Sprache: Sie haben keine Idee.

00:02:58: Fremdsprache: Paul decide escrever uma carta.

00:03:00: Meine Sprache: Paul entscheidet, einen Brief zu schreiben.

00:03:04: Fremdsprache: Os amigos ajudam ele.

00:03:05: Meine Sprache: Die Freunde helfen ihm.

00:03:07: Fremdsprache: No dia seguinte, eles recebem uma resposta.

00:03:11: Meine Sprache: Am nächsten Tag erhalten sie eine Antwort.

00:03:14: Fremdsprache: Era um velho amigo de Paul.

00:03:16: Meine Sprache: Es war ein alter Freund von Paul.

00:03:19: Fremdsprache: Ele enviou a chave como uma surpresa.

00:03:21: Meine Sprache: Er hatte den Schlüssel als Überraschung geschickt.

00:03:24: Fremdsprache: Os amigos estão aliviados.

00:03:27: Meine Sprache: Die Freunde sind erleichtert.

00:03:29: Fremdsprache: A história termina bem.

00:03:30: Meine Sprache: Die Geschichte endet gut.

00:03:33: Fremdsprache: A chave desaparecida

00:03:34: Meine Sprache: Der verschwundene Schlüssel

00:03:36: Fremdsprache: Maria perde a chave da sua casa e precisa lembrar dos eventos do dia para encontrá-la.

00:03:42: Meine Sprache: Maria verliert den Schlüssel zu ihrem Haus und muss sich an die Ereignisse des Tages erinnern, um ihn zu finden.

00:03:50: Fremdsprache: De manhã, tudo estava normal.

00:03:52: Meine Sprache: Am Morgen war alles normal.

00:03:54: Fremdsprache: Ela acordou cedo e fez o café da manhã.

00:03:57: Meine Sprache: Sie stand früh auf und machte Frühstück.

00:04:01: Fremdsprache: Quando ela saiu de casa, a chave estava na bolsa.

00:04:04: Meine Sprache: Als sie das Haus verließ, war der Schlüssel in ihrer Tasche.

00:04:09: Fremdsprache: Ela foi trabalhar e trabalhou diligentemente até o meio-dia.

00:04:13: Meine Sprache: Sie fuhr zur Arbeit und arbeitete fleißig bis zum Mittag.

00:04:17: Fremdsprache: Durante o almoço, ela saiu para comer com colegas.

00:04:21: Meine Sprache: Während der Mittagspause ging sie mit Kollegen essen.

00:04:25: Fremdsprache: No caminho de volta, Maria perdeu a chave sem perceber.

00:04:28: Meine Sprache: Auf dem Rückweg verlor Maria ohne es zu merken den Schlüssel.

00:04:33: Fremdsprache: À noite, quando chegou em casa, ela percebeu que a chave estava faltando.

00:04:38: Meine Sprache: Am Abend, als sie nach Hause kam, stellte sie das Fehlen des Schlüssels fest.

00:04:44: Fremdsprache: Ela começou a procurar na memória pelos eventos do dia.

00:04:48: Meine Sprache: Sie begann, in ihrem Gedächtnis nach den Tagesereignissen zu suchen.

00:04:53: Fremdsprache: De repente, lembrou-se do café onde almoçou.

00:04:56: Meine Sprache: Plötzlich erinnerte sie sich an das Café, in dem sie zu Mittag gegessen hatte.

00:05:02: Fremdsprache: Maria correu de volta ao café.

00:05:04: Meine Sprache: Maria eilte zurück zum Café.

00:05:07: Fremdsprache: No café, encontrou a chave sobre a mesa.

00:05:10: Meine Sprache: Im Café fand sie den Schlüssel auf dem Tisch.

00:05:13: Fremdsprache: Aliviada, ela agradeceu ao dono do café.

00:05:17: Meine Sprache: Erleichtert dankte sie dem Café-Besitzer.

00:05:20: Fremdsprache: Ela prometeu ser mais cuidadosa da próxima vez.

00:05:23: Meine Sprache: Sie versprach, beim nächsten Mal vorsichtiger zu sein.

00:05:27: Fremdsprache: No caminho para casa, sentiu-se aliviada e satisfeita.

00:05:32: Meine Sprache: Auf dem Heimweg fühlte sie sich erleichtert und zufrieden.

00:05:35: Fremdsprache: Maria aprendeu com este incidente.

00:05:38: Meine Sprache: Maria lernte aus diesem Vorfall.

00:05:41: Fremdsprache: Guardar a chave com segurança se tornou prioridade.

00:05:44: Meine Sprache: Schlüssel sicher aufzubewahren, wurde nun zur Priorität.

00:05:49: Fremdsprache: Ela colou um lembrete na porta para lembrar-se.

00:05:52: Meine Sprache: Sie klebte eine Notiz an die Tür, um sich daran zu erinnern.

00:05:57: Fremdsprache: À noite, antes de dormir, verificou novamente suas bolsas.

00:06:01: Meine Sprache: Abends, vor dem Schlafengehen, überprüfte sie erneut ihre Taschen.

00:06:07: Fremdsprache: Um jornalista descobre nos arquivos de sua cidade pistas sobre um segredo esquecido.

00:06:12: Meine Sprache: Ein Journalist entdeckt in den Archiven seiner Stadt Hinweise auf ein vergessendes Geheimnis.

00:06:18: Fremdsprache: Uma história sobre descoberta e história que requer conhecimentos linguísticos avançados.

00:06:24: Meine Sprache: Eine Geschichte über Entdeckung und Geschichte, die fortgeschrittene Sprachkenntnisse erfordert.

00:06:30: Fremdsprache: Ele foi à biblioteca.

00:06:32: Meine Sprache: Er ging in die Bibliothek.

00:06:34: Fremdsprache: Lá, ele procurou por documentos antigos.

00:06:37: Meine Sprache: Dort suchte er nach alten Dokumenten.

00:06:40: Fremdsprache: Ele encontrou um manuscrito misterioso.

00:06:43: Meine Sprache: Er fand ein geheimnisvolles Manuskript.

00:06:46: Fremdsprache: O manuscrito revelou uma lenda antiga.

00:06:49: Meine Sprache: Das Manuskript enthüllte eine uralte Legende.

00:06:52: Fremdsprache: A lenda falava de um tesouro oculto.

00:06:55: Meine Sprache: Die Legende sprach von einem verborgenen Schatz.

00:06:58: Fremdsprache: Curioso, ele decidiu encontrar o tesouro.

00:07:02: Meine Sprache: Neugierig entschloss er sich, den Schatz zu finden.

00:07:05: Fremdsprache: Ele seguiu as pistas do manuscrito.

00:07:08: Meine Sprache: Er folgte den Hinweisen im Manuskript.

00:07:11: Fremdsprache: A busca o levou a uma igreja antiga.

00:07:14: Meine Sprache: Die Suche führte ihn zu einer alten Kirche.

00:07:17: Fremdsprache: Lá, ele descobriu símbolos escondidos.

00:07:20: Meine Sprache: Dort entdeckte er versteckte Symbole.

00:07:23: Fremdsprache: Os símbolos contavam de uma maldição.

00:07:26: Meine Sprache: Die Symbole erzählten von einem Fluch.

00:07:29: Fremdsprache: A maldição guardava o tesouro.

00:07:31: Meine Sprache: Der Fluch bewachte den Schatz.

00:07:34: Fremdsprache: Corajoso, ele decidiu seguir em frente.

00:07:37: Meine Sprache: Mutig entschloss er sich, weiterzugehen.

00:07:40: Fremdsprache: Ele encontrou uma câmara secreta sob a igreja.

00:07:43: Meine Sprache: Er fand eine geheime Kammer unter der Kirche.

00:07:46: Fremdsprache: Lá dentro, ele encontrou o tesouro.

00:07:49: Meine Sprache: Drinnen fand er den Schatz.

00:07:51: Fremdsprache: O tesouro era composto por moedas antigas.

00:07:55: Meine Sprache: Der Schatz bestand aus alten Münzen.

00:07:57: Fremdsprache: Ele sentiu a história da cidade em suas mãos.

00:08:01: Meine Sprache: Er fühlte die Geschichte der Stadt in seinen Händen.

00:08:04: Fremdsprache: Satisfeito, ele saiu da igreja.

00:08:07: Meine Sprache: Zufrieden verließ er die Kirche.

00:08:09: Fremdsprache: O tesouro era parte da história da cidade.

00:08:12: Meine Sprache: Der Schatz war ein Teil der Stadtgeschichte.

00:08:16: Fremdsprache: A Inundação das Memórias

00:08:18: Meine Sprache: Die Flut der Erinnerungen

00:08:20: Fremdsprache: Um homem retorna à sua cidade natal e é alcançado pelo passado.

00:08:25: Meine Sprache: Ein Mann kehrt in seine Heimatstadt zurück und wird von der Vergangenheit eingeholt.

00:08:30: Fremdsprache: Ele caminha pelas ruas de sua infância lentamente e pensativo.

00:08:35: Meine Sprache: Er betritt die Straßen seiner Kindheit langsam und nachdenklich.

00:08:39: Fremdsprache: Cada esquina guarda um eco de dias há muito passados.

00:08:43: Meine Sprache: Jede Ecke birgt ein Echo aus längst vergangenen Tagen.

00:08:46: Fremdsprache: Velhos amigos que ele visitava são agora fantasmas da memória.

00:08:51: Meine Sprache: Alte Freunde, die er heimgesucht hatte, sind nun Geister der Erinnerung.

00:08:56: Fremdsprache: O vento carrega o sorriso sussurrado do passado.

00:09:00: Meine Sprache: Der Wind trägt das geflüsterte Lächeln der Vergangenheit.

00:09:04: Fremdsprache: Ele para ao ser saudado pelo aroma de pão fresco.

00:09:07: Meine Sprache: Er bleibt stehen, als ihn der Duft von frischem Brot begrüßt.

00:09:12: Fremdsprache: Ele fecha os olhos e os anos caem dele.

00:09:15: Meine Sprache: Er schließt die Augen und die Jahre fallen von ihm ab.

00:09:18: Fremdsprache: Nesse momento, ele é novamente um menino, inocente e livre.

00:09:23: Meine Sprache: In diesem Moment ist er wieder ein Junge, unschuldig und frei.

00:09:28: Fremdsprache: Mas a realidade o chama com as sombras do presente.

00:09:31: Meine Sprache: Doch die Realität ruft ihn mit den Schatten der Gegenwart.

00:09:35: Fremdsprache: Ele abre os olhos e vê o lugar mudado novamente.

00:09:39: Meine Sprache: Er öffnet die Augen und sieht den veränderten Ort erneut.

00:09:42: Fremdsprache: Os rostos familiares estão envelhecidos ou desapareceram.

00:09:46: Meine Sprache: Die vertrauten Gesichter sind gealtert oder verschwunden.

00:09:50: Fremdsprache: As velhas paredes ainda sussurram histórias.

00:09:54: Meine Sprache: Die alten Mauern flüstern immer noch Geschichten.

00:09:57: Fremdsprache: Mas as histórias já não são as mesmas.

00:10:00: Meine Sprache: Aber die Geschichten sind nun nicht mehr dieselben.

00:10:03: Fremdsprache: Ele se senta em um banco e deixa as memórias fluírem.

00:10:07: Meine Sprache: Er setzt sich auf eine Bank und lässt die Erinnerungen fließen.

00:10:10: Fremdsprache: A cada respiração ele fica mais calmo.

00:10:13: Meine Sprache: Mit jedem Atemzug wird er ruhiger.

00:10:16: Fremdsprache: Ele sabe que o passado é parte dele.

00:10:19: Meine Sprache: Er weiß, dass die Vergangenheit ein Teil von ihm ist.

00:10:23: Fremdsprache: Mas ele decide seguir em frente, cheio de esperança para o futuro.

00:10:28: Meine Sprache: Doch er beschließt weiterzugehen, voller Hoffnung für die Zukunft.

00:10:32: Fremdsprache: A cidade mudou, mas as memórias sempre permanecem.

00:10:36: Meine Sprache: Die Stadt veränderte sich, aber die Erinnerungen bleiben immer bestehen.

00:10:41: Fremdsprache: O paradoxo do tempo

00:10:42: Meine Sprache: Das Paradox der Zeit

00:10:44: Fremdsprache: Uma filósofa investiga a natureza do tempo após receber um sinal de que passado, presente e futuro não são lineares.

00:10:52: Meine Sprache: Eine Philosophin untersucht die Natur der Zeit, nachdem sie ein Anzeichen erhalten hat, dass Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft nicht linear sind.

00:11:03: Fremdsprache: Conceitos complexos e ideias tornam esta uma história para mestres das línguas.

00:11:09: Meine Sprache: Komplexe Begriffe und Ideen machen dies zu einer Geschichte für Sprachmeister.

00:11:14: Fremdsprache: Durante noites sem sono, ela refletia sobre o fluxo do tempo.

00:11:19: Meine Sprache: Während schlafloser Nächte reflektierte sie über den Fluss der Zeit.

00:11:23: Fremdsprache: Essas reflexões começaram quando um velho relógio parou misteriosamente.

00:11:28: Meine Sprache: Diese Reflexionen begannen, als eine alte Uhr mysteriös stehen blieb.

00:11:34: Fremdsprache: Ela percebeu, então, que o tempo pode ter mais dimensões do que imaginamos.

00:11:39: Meine Sprache: Sie erkannte dann, dass die Zeit mehr Dimensionen haben könnte, als wir uns vorstellen.

00:11:46: Fremdsprache: Ela se debruçou sobre livros de física quântica em busca de respostas.

00:11:51: Meine Sprache: Sie vertiefte sich in Bücher über Quantenphysik auf der Suche nach Antworten.

00:11:57: Fremdsprache: Descobriu que algumas teorias propõem um tempo entrelaçado em vez de linear.

00:12:02: Meine Sprache: Sie entdeckte, dass einige Theorien eine verflochtene statt lineare Zeit vorschlagen.

00:12:09: Fremdsprache: Ela começou a visualizar o tempo como um mosaico de eventos.

00:12:13: Meine Sprache: Sie begann, die Zeit als Mosaik von Ereignissen zu sehen.

00:12:17: Fremdsprache: Cada peça do mosaico representava um ponto no espaço-tempo.

00:12:22: Meine Sprache: Jedes Stück des Mosaiks stellte einen Punkt im Raum-Zeit-Kontinuum dar.

00:12:27: Fremdsprache: O conceito desafiou sua compreensão convencional do tempo.

00:12:31: Meine Sprache: Das Konzept forderte ihr herkömmliches Verständnis von Zeit heraus.

00:12:36: Fremdsprache: Apesar das dificuldades, ela continuou sua busca implacável.

00:12:41: Meine Sprache: Trotz der Schwierigkeiten setzte sie ihre unerbittliche Suche fort.

00:12:45: Fremdsprache: Cada descoberta trazia novas perguntas e desafios.

00:12:49: Meine Sprache: Jede Entdeckung brachte neue Fragen und Herausforderungen.

00:12:53: Fremdsprache: Aos poucos, ela começou a entender que o tempo é um caleidoscópio fluido.

00:12:58: Meine Sprache: Allmählich begann sie zu verstehen, dass die Zeit ein flüssiges Kaleidoskop ist.

00:13:04: Fremdsprache: Por fim, a filosofia encontrou a física em um encontro surpreendente.

00:13:09: Meine Sprache: Letztlich traf die Philosophie auf die Physik in einer überraschenden Begegnung.

00:13:14: Fremdsprache: A partir desse momento, ela entendeu que o tempo não se define, mas se vive.

00:13:19: Meine Sprache: Von diesem Moment an begriff sie, dass Zeit nicht definiert wird, sondern gelebt.

00:13:26: Fremdsprache: Naquele dia, sua visão da realidade expandiu-se significativamente.

00:13:31: Meine Sprache: An diesem Tag erweiterte sich ihre Sicht auf die Realität erheblich.

00:13:35: Fremdsprache: Decidiu compartilhar suas descobertas com o mundo.

00:13:39: Meine Sprache: Sie beschloss, ihre Entdeckungen mit der Welt zu teilen.

00:13:43: Fremdsprache: Escreveu um livro que unia filosofia, física e poesia.

00:13:47: Meine Sprache: Sie schrieb ein Buch, das Philosophie, Physik und Poesie vereinte.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.