Portugiesisch lernen leicht gemacht: Abenteuer auf dem Bauernhof – SynapseLingo vom 27.09.2024

Shownotes

Lerne Portugiesisch mit spannenden Geschichten! Begleite Lena auf eine abenteuerliche Erkundungstour auf einem Bauernhof und entdecke neue Vokabeln und Phrasen für den Alltag. Perfekt für Anfänger und Fortgeschrittene.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Um dia na fazenda

00:00:01: Meine Sprache: Ein Tag auf dem Bauernhof

00:00:04: Fremdsprache: Lena visita uma fazenda e aprende sobre os diferentes animais e seus sons. Ela descobre como uma fazenda funciona.

00:00:12: Meine Sprache: Lena besucht einen Bauernhof und lernt die verschiedenen Tiere und ihre Geräusche kennen. Dabei entdeckt sie, wie ein Bauernhof funktioniert.

00:00:22: Fremdsprache: Lena acorda cedo.

00:00:23: Meine Sprache: Lena steht früh auf.

00:00:25: Fremdsprache: É um dia ensolarado.

00:00:27: Meine Sprache: Es ist ein sonniger Tag.

00:00:29: Fremdsprache: Lena vai de ônibus para a fazenda.

00:00:32: Meine Sprache: Lena fährt mit dem Bus zur Farm.

00:00:34: Fremdsprache: Na fazenda, ela vê vacas.

00:00:37: Meine Sprache: Auf der Farm sieht sie Kühe.

00:00:39: Fremdsprache: As vacas fazem 'muu'.

00:00:41: Meine Sprache: Die Kühe machen 'muh'.

00:00:43: Fremdsprache: Ela também vê ovelhas.

00:00:45: Meine Sprache: Sie sieht auch Schafe.

00:00:47: Fremdsprache: As ovelhas fazem 'méé'.

00:00:52: Meine Sprache: Die Schafe machen 'mäh'.

00:00:54: Fremdsprache: Lena alimenta as galinhas.

00:00:56: Meine Sprache: Lena füttert die Hühner.

00:00:58: Fremdsprache: As galinhas fazem 'cócó'.

00:01:00: Meine Sprache: Die Hühner machen 'gack'.

00:01:03: Fremdsprache: Ela monta um cavalo.

00:01:04: Meine Sprache: Sie reitet ein Pferd.

00:01:06: Fremdsprache: O cavalo é marrom.

00:01:08: Meine Sprache: Das Pferd ist braun.

00:01:09: Fremdsprache: Lena ajuda a colher os legumes.

00:01:12: Meine Sprache: Lena hilft, das Gemüse zu sammeln.

00:01:15: Fremdsprache: Ela come maçãs frescas.

00:01:17: Meine Sprache: Sie isst frische Äpfel.

00:01:19: Fremdsprache: Há um pequeno lago.

00:01:21: Meine Sprache: Es gibt einen kleinen Teich.

00:01:23: Fremdsprache: Os patos nadam no lago.

00:01:25: Meine Sprache: Die Enten schwimmen im Teich.

00:01:28: Fremdsprache: Lena brinca com o cachorro.

00:01:30: Meine Sprache: Lena spielt mit dem Hund.

00:01:32: Fremdsprache: O cachorro se chama Rex.

00:01:34: Meine Sprache: Der Hund heißt Rex.

00:01:36: Fremdsprache: À tarde, Lena está cansada.

00:01:39: Meine Sprache: Am Nachmittag ist Lena müde.

00:01:41: Fremdsprache: Ela volta para casa.

00:01:43: Meine Sprache: Sie fährt nach Hause zurück.

00:01:45: Fremdsprache: Lena teve um dia bonito.

00:01:47: Meine Sprache: Lena hatte einen schönen Tag.

00:01:49: Fremdsprache: Título: A Meia Perdida

00:01:51: Meine Sprache: Titel: Die verlorene Socke

00:01:54: Fremdsprache: Descrição: Max perdeu uma meia na lavanderia. No caminho para encontrá-la, ele vive encontros engraçados com os moradores da cidade.

00:02:03: Meine Sprache: Beschreibung: Max hat im Waschsalon eine Socke verloren. Auf seinem Weg, sie wiederzufinden, erlebt er lustige Begegnungen mit den Bewohnern der Stadt.

00:02:15: Fremdsprache: Max vai à lavanderia na segunda-feira.

00:02:18: Meine Sprache: Max geht am Montag in den Waschsalon.

00:02:21: Fremdsprache: Ele coloca as roupas na máquina.

00:02:23: Meine Sprache: Er legt die Kleidung in die Maschine.

00:02:26: Fremdsprache: Após uma hora, ele percebe a perda.

00:02:29: Meine Sprache: Nach einer Stunde bemerkt er den Verlust.

00:02:32: Fremdsprache: Max procura em toda a lavanderia.

00:02:34: Meine Sprache: Max sucht überall im Waschsalon.

00:02:37: Fremdsprache: Ele pergunta aos outros clientes.

00:02:39: Meine Sprache: Er fragt die anderen Kunden.

00:02:42: Fremdsprache: Ninguém viu a meia.

00:02:43: Meine Sprache: Niemand hat die Socke gesehen.

00:02:46: Fremdsprache: Ele sai e vê um cachorro.

00:02:48: Meine Sprache: Er geht hinaus und sieht einen Hund.

00:02:51: Fremdsprache: Max pergunta ao cachorro sobre a meia.

00:02:53: Meine Sprache: Max fragt den Hund nach der Socke.

00:02:56: Fremdsprache: O cachorro só abana o rabo.

00:02:58: Meine Sprache: Der Hund wedelt nur mit dem Schwanz.

00:03:01: Fremdsprache: Max continua pela rua.

00:03:03: Meine Sprache: Max geht weiter die Straße entlang.

00:03:06: Fremdsprache: Ele vê uma criança com uma bola.

00:03:08: Meine Sprache: Er sieht ein Kind mit einem Ball.

00:03:11: Fremdsprache: Max pergunta à criança sobre a meia.

00:03:13: Meine Sprache: Max fragt das Kind nach der Socke.

00:03:16: Fremdsprache: A criança ri e corre embora.

00:03:19: Meine Sprache: Das Kind lacht und rennt weg.

00:03:21: Fremdsprache: Max entra em um café.

00:03:23: Meine Sprache: Max tritt in ein Café ein.

00:03:25: Fremdsprache: Ele pede um café.

00:03:27: Meine Sprache: Er bestellt einen Kaffee.

00:03:29: Fremdsprache: O garçom vê a meia no chão.

00:03:31: Meine Sprache: Der Kellner sieht die Socke auf dem Boden.

00:03:34: Fremdsprache: Max está feliz e agradece.

00:03:36: Meine Sprache: Max ist glücklich und bedankt sich.

00:03:40: Fremdsprache: O mistério da velha livraria

00:03:42: Meine Sprache: Das Geheimnis des alten Buchladens

00:03:45: Fremdsprache: Anna encontra uma livraria misteriosa onde os livros ganham vida à noite e contam histórias que levam o leitor para seus mundos.

00:03:52: Meine Sprache: Anna stößt auf einen mysteriösen Buchladen, in dem die Bücher nachts lebendig werden und Geschichten erzählen, die den Leser in ihre Welten ziehen.

00:04:03: Fremdsprache: Uma noite, Anna decide visitar a livraria novamente.

00:04:06: Meine Sprache: Eines Abends beschließt Anna, den Buchladen erneut zu besuchen.

00:04:11: Fremdsprache: Ela abre a porta silenciosamente para não incomodar ninguém.

00:04:15: Meine Sprache: Sie öffnet die Tür leise, um niemanden zu stören.

00:04:19: Fremdsprache: As prateleiras estão cheias de livros antigos.

00:04:23: Meine Sprache: Die Regale sind voller alter Bücher.

00:04:25: Fremdsprache: De repente, ela ouve um sussurro atrás de si.

00:04:29: Meine Sprache: Plötzlich hört sie ein flüstern hinter sich.

00:04:32: Fremdsprache: Um livro cai de uma prateleira e cai na frente dela.

00:04:35: Meine Sprache: Ein Buch fällt von einem Regal und landet vor ihr.

00:04:39: Fremdsprache: Anna pega o livro e o abre cuidadosamente.

00:04:42: Meine Sprache: Anna hebt es auf und öffnet es vorsichtig.

00:04:45: Fremdsprache: Luzes coloridas brilham sobre as páginas.

00:04:49: Meine Sprache: Bunte Lichter schimmern über den Seiten.

00:04:52: Fremdsprache: Uma voz melodiosa começa a falar.

00:04:54: Meine Sprache: Eine melodische Stimme beginnt zu sprechen.

00:04:57: Fremdsprache: "Bem-vindo ao mundo das histórias", ela diz.

00:05:01: Meine Sprache: "Willkommen in der Welt der Geschichten", sagt sie.

00:05:04: Fremdsprache: Anna não pode acreditar nos seus olhos.

00:05:07: Meine Sprache: Anna kann ihren Augen nicht trauen.

00:05:10: Fremdsprache: Os livros realmente contam histórias.

00:05:13: Meine Sprache: Die Bücher erzählen tatsächlich Geschichten.

00:05:16: Fremdsprache: Ela ouve as histórias dos livros.

00:05:18: Meine Sprache: Sie lauscht den Erzählungen der Bücher.

00:05:21: Fremdsprache: Cada história é mais fascinante que a outra.

00:05:24: Meine Sprache: Jede Geschichte ist faszinierender als die andere.

00:05:27: Fremdsprache: Anna passa a noite inteira no mundo mágico dos livros.

00:05:31: Meine Sprache: Anna verbringt die ganze Nacht in der magischen Welt der Bücher.

00:05:35: Fremdsprache: Ao amanhecer, ela sai da livraria.

00:05:38: Meine Sprache: Beim Morgengrauen verlässt sie den Buchladen.

00:05:41: Fremdsprache: Ela sente-se parte de um mistério mágico.

00:05:44: Meine Sprache: Sie hat das Gefühl, Teil eines magischen Geheimnisses zu sein.

00:05:49: Fremdsprache: Título: Fuga para a Natureza.

00:05:51: Meine Sprache: Titel: Flucht in die Wildnis.

00:05:54: Fremdsprache: Um jovem morador da cidade grande decide fugir do mundo digital e embarca em uma aventura na natureza intocada para encontrar a si mesmo.

00:06:03: Meine Sprache: Ein junger Großstadtbewohner beschließt, der digitalen Welt zu entfliehen, und begibt sich auf ein Abenteuer in der unberührten Wildnis, um sich selbst zu finden.

00:06:14: Fremdsprache: Lucas estava frustrado com sua vida agitada na cidade.

00:06:18: Meine Sprache: Lucas war frustriert von seinem hektischen Leben in der Stadt.

00:06:22: Fremdsprache: Todos os dias, ele se sentia cercado por telas.

00:06:26: Meine Sprache: Jeden Tag fühlte er sich von Bildschirmen umgeben.

00:06:29: Fremdsprache: Um dia, ele decidiu deixar tudo isso para trás.

00:06:33: Meine Sprache: Eines Tages entschied er, all das hinter sich zu lassen.

00:06:37: Fremdsprache: Ele arrumou sua mochila com o essencial.

00:06:40: Meine Sprache: Er packte seinen Rucksack mit dem Nötigsten.

00:06:43: Fremdsprache: Ele partiu sem uma rota clara.

00:06:45: Meine Sprache: Er machte sich ohne klare Route auf den Weg.

00:06:49: Fremdsprache: Os primeiros dias foram cheios de desafios.

00:06:52: Meine Sprache: Die ersten Tage waren voller Herausforderungen.

00:06:55: Fremdsprache: Ele aprendeu a fazer fogo e encontrar comida.

00:06:59: Meine Sprache: Er lernte, Feuer zu machen und Nahrung zu finden.

00:07:03: Fremdsprache: Com o tempo, sentiu uma conexão profunda com a natureza.

00:07:07: Meine Sprache: Mit der Zeit fühlte er eine tiefe Verbindung zur Natur.

00:07:11: Fremdsprache: A solidão o ajudou a clarear seus pensamentos.

00:07:14: Meine Sprache: Die Einsamkeit half ihm, seine Gedanken zu klären.

00:07:18: Fremdsprache: Ele percebeu o que era realmente importante para ele.

00:07:22: Meine Sprache: Er erkannte, was wirklich wichtig für ihn war.

00:07:25: Fremdsprache: Cada pôr do sol lhe dava nova esperança.

00:07:28: Meine Sprache: Jeder Sonnenuntergang gab ihm neue Hoffnung.

00:07:31: Fremdsprache: Ele começou a escrever um diário sobre suas experiências.

00:07:35: Meine Sprache: Er begann, Tagebuch über seine Erlebnisse zu führen.

00:07:39: Fremdsprache: Meses se passaram, e ele voltou como uma pessoa mudada.

00:07:43: Meine Sprache: Monate vergingen, und er kehrte als veränderter Mensch zurück.

00:07:48: Fremdsprache: Ele agora sabia que a verdadeira felicidade está nas coisas simples.

00:07:52: Meine Sprache: Er wusste nun, dass wahres Glück in den einfachen Dingen liegt.

00:07:57: Fremdsprache: De volta à cidade, manteve as lições da natureza no coração.

00:08:02: Meine Sprache: Zurück in der Stadt, behielt er die Lektionen der Natur im Herzen.

00:08:07: Fremdsprache: Ele valorizou os pequenos momentos mais do que nunca.

00:08:10: Meine Sprache: Er schätzte die kleinen Momente mehr als je zuvor.

00:08:14: Fremdsprache: Ele contou aos amigos sobre sua jornada na selva.

00:08:17: Meine Sprache: Er erzählte seinen Freunden von seiner Reise in die Wildnis.

00:08:22: Fremdsprache: As Vozes do Mar

00:08:23: Meine Sprache: Die Stimmen des Meeres

00:08:25: Fremdsprache: Um grupo de pesquisadores descobre que as ondas do mar carregam mensagens antigas.

00:08:30: Meine Sprache: Eine Forschergruppe entdeckt, dass die Wellen des Meeres uralte Botschaften tragen.

00:08:36: Fremdsprache: Eles tentam decifrar a mensagem para desvendar o mistério de sua origem.

00:08:42: Meine Sprache: Sie versuchen, die Botschaft zu entschlüsseln, um das Geheimnis ihrer Herkunft zu lüften.

00:08:48: Fremdsprache: Os pesquisadores coletam dados de diferentes costas em todo o mundo.

00:08:53: Meine Sprache: Die Forscher sammeln Daten von verschiedenen Küsten auf der ganzen Welt.

00:08:57: Fremdsprache: Cada oceano tem sua própria frequência de som que deve ser analisada.

00:09:02: Meine Sprache: Jeder Ozean hat seine eigene Klangfrequenz, die es zu analysieren gilt.

00:09:08: Fremdsprache: O grupo encontra pistas de uma civilização há muito esquecida.

00:09:13: Meine Sprache: Die Gruppe findet Hinweise auf eine längst vergessene Zivilisation.

00:09:17: Fremdsprache: Essa civilização pode ter sido a primeira a viajar pelos oceanos.

00:09:22: Meine Sprache: Diese Zivilisation könnte die erste gewesen sein, die über die Weltmeere reiste.

00:09:28: Fremdsprache: Com equipamentos de gravação de som, eles documentam as diferenças.

00:09:33: Meine Sprache: Mit Gerätschaften zur Klangaufnahme dokumentieren sie die Unterschiede.

00:09:37: Fremdsprache: Um aspecto desafiador é a decifração dos símbolos.

00:09:41: Meine Sprache: Ein herausfordernder Aspekt ist die Entschlüsselung der Symbole.

00:09:45: Fremdsprache: Eles descobrem padrões que se assemelham a mapas estelares.

00:09:49: Meine Sprache: Sie entdecken Muster, die den Sternkarten ähneln.

00:09:53: Fremdsprache: Esta descoberta poderia reescrever a história.

00:09:56: Meine Sprache: Diese Entdeckung könnte die Geschichte neu schreiben.

00:10:00: Fremdsprache: A equipe trabalha incansavelmente na decifração.

00:10:03: Meine Sprache: Das Team arbeitet unermüdlich an der Entschlüsselung.

00:10:07: Fremdsprache: Cada pista é precisamente documentada e analisada.

00:10:11: Meine Sprache: Jeder Hinweis wird genau dokumentiert und analysiert.

00:10:15: Fremdsprache: No final, o grupo consegue traduzir completamente a primeira mensagem.

00:10:19: Meine Sprache: Am Ende gelingt es der Gruppe, die erste Botschaft vollständig zu übersetzen.

00:10:25: Fremdsprache: Revela-se que é um aviso para a humanidade.

00:10:28: Meine Sprache: Es stellt sich heraus, dass es eine Warnung für die Menschheit ist.

00:10:33: Fremdsprache: As ondas avisam sobre mudanças climáticas massivas.

00:10:37: Meine Sprache: Die Wellen sollen vor massiven Klimaveränderungen warnen.

00:10:41: Fremdsprache: A descoberta rapidamente se espalha pelo mundo.

00:10:44: Meine Sprache: Die Entdeckung verbreitet sich schnell weltweit.

00:10:47: Fremdsprache: Pesquisadores começam a decifrar mais mensagens.

00:10:51: Meine Sprache: Forscher machen sich daran, weitere Botschaften zu entschlüsseln.

00:10:55: Fremdsprache: Seu trabalho é reconhecido por toda a comunidade científica.

00:10:59: Meine Sprache: Ihre Arbeit wird von der gesamten Wissenschaftsgemeinschaft anerkannt.

00:11:04: Fremdsprache: As vozes do mar agora ressoam nas mentes de muitos.

00:11:07: Meine Sprache: Die Stimmen des Meeres hallen nun in den Köpfen vieler wider.

00:11:12: Fremdsprache: O Pensamento Perdido

00:11:13: Meine Sprache: Der verlorene Gedanke

00:11:15: Fremdsprache: Em um futuro em que pensamentos são negociáveis, perde-se o pensamento significativo de um cientista renomado.

00:11:23: Meine Sprache: In einer Zukunft, in der Gedanken handelbar sind, geht der bedeutsame Gedanke eines renommierten Wissenschaftlers verloren.

00:11:32: Fremdsprache: Esse pensamento poderia mudar o mundo e desencadeia uma série de eventos que desafiam as estruturas sociais.

00:11:39: Meine Sprache: Dieser Gedanke könnte die Welt verändern und löst eine Kette von Ereignissen aus, die die gesellschaftlichen Strukturen herausfordern.

00:11:48: Fremdsprache: O professor Henrique era conhecido por sua brilhante carreira e projetos inovadores.

00:11:53: Meine Sprache: Professor Henrique war bekannt für seine brillante Karriere und innovative Projekte.

00:11:59: Fremdsprache: Um dia, ele percebeu que um dos seus pensamentos mais preciosos havia desaparecido.

00:12:05: Meine Sprache: Eines Tages bemerkte er, dass einer seiner wertvollsten Gedanken verschwunden war.

00:12:11: Fremdsprache: O valor desse pensamento estava na possibilidade de mudar para sempre a compreensão humana da energia.

00:12:18: Meine Sprache: Der Wert dieses Gedankens lag in der Möglichkeit, das menschliche Verständnis von Energie für immer zu verändern.

00:12:26: Fremdsprache: Intrigado, o professor começou a investigar como tal pensamento poderia ter sido perdido.

00:12:32: Meine Sprache: Interessiert begann der Professor zu erforschen, wie solch ein Gedanke verloren gegangen sein könnte.

00:12:39: Fremdsprache: Durante sua busca, descobriu que o conceito de negociação de pensamentos estava repleto de desafios éticos.

00:12:46: Meine Sprache: Während seiner Suche entdeckte er, dass das Konzept des Handels mit Gedanken voller ethischer Herausforderungen war.

00:12:54: Fremdsprache: As corporações de tecnologia estavam dispostas a pagar fortunas por pensamentos inovadores.

00:13:00: Meine Sprache: Technologiekonzerne waren bereit, Vermögen für innovative Gedanken zu bezahlen.

00:13:07: Fremdsprache: No entanto, havia também aqueles que os roubavam para vender no mercado negro.

00:13:12: Meine Sprache: Es gab jedoch auch diejenigen, die sie stahlen, um sie auf dem Schwarzmarkt zu verkaufen.

00:13:18: Fremdsprache: O professor Henrique percebeu que deveria proteger seus pensamentos de tal ameaça.

00:13:24: Meine Sprache: Professor Henrique erkannte, dass er seine Gedanken vor solch einer Bedrohung schützen musste.

00:13:31: Fremdsprache: Ele desenvolveu um sistema de encriptação cerebral para garantir a segurança de seus pensamentos.

00:13:37: Meine Sprache: Er entwickelte ein System zur Gehirnverschlüsselung, um die Sicherheit seiner Gedanken zu gewährleisten.

00:13:44: Fremdsprache: Ao fazer isso, ele também ajudou outros cientistas a protegerem seus próprios pensamentos.

00:13:51: Meine Sprache: Dabei half er auch anderen Wissenschaftlern, ihre eigenen Gedanken zu schützen.

00:13:56: Fremdsprache: Sua descoberta revolucionou a forma como os pensamentos eram percebidos e valorizados.

00:14:03: Meine Sprache: Seine Entdeckung revolutionierte die Art und Weise, wie Gedanken wahrgenommen und bewertet wurden.

00:14:10: Fremdsprache: À medida que a história de sua descoberta se espalhava, ele se tornou uma figura icônica.

00:14:16: Meine Sprache: Als sich die Geschichte seiner Entdeckung verbreitete, wurde er zu einer ikonischen Figur.

00:14:22: Fremdsprache: As instituições propuseram a criação de regulamentos para proteger a integridade dos pensamentos.

00:14:29: Meine Sprache: Institutionen schlugen die Schaffung von Vorschriften vor, um die Integrität der Gedanken zu schützen.

00:14:36: Fremdsprache: Assim, a sociedade começou a discutir o valor dos pensamentos e a ética em sua comercialização.

00:14:43: Meine Sprache: So begann die Gesellschaft, den Wert der Gedanken und die Ethik ihres Handels zu diskutieren.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.