Portugiesisch lernen mit SynapseLingo: Erzählungen vom 24.09.2024

Shownotes

Tauche ein in packende Erzählungen und verbessere dein Portugiesisch mit SynapseLingo! Entdecke, wie du mit Audiolektionen neue Vokabeln und Phrasen spielerisch lernst.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: O brinquedo perdido

00:00:01: Meine Sprache: Das verlorene Spielzeug

00:00:03: Fremdsprache: Um menino pequeno procura desesperadamente por seu brinquedo de pelúcia no apartamento e descobre novos cantos para brincar.

00:00:11: Meine Sprache: Ein kleiner Junge sucht verzweifelt nach seinem Kuscheltier in der Wohnung und entdeckt neue Spielecken.

00:00:17: Fremdsprache: O menino se chama Lucas.

00:00:19: Meine Sprache: Der Junge heißt Lucas.

00:00:21: Fremdsprache: Ele mora em uma casa grande.

00:00:24: Meine Sprache: Er wohnt in einem großen Haus.

00:00:26: Fremdsprache: Um dia, ele perdeu seu brinquedo de pelúcia.

00:00:29: Meine Sprache: Eines Tages verlor er sein Kuscheltier.

00:00:32: Fremdsprache: Ele começou a procurar em todo lugar.

00:00:35: Meine Sprache: Er begann es überall zu suchen.

00:00:37: Fremdsprache: Ele olhou debaixo da cama.

00:00:39: Meine Sprache: Er sah unter dem Bett.

00:00:41: Fremdsprache: Ele procurou no armário.

00:00:43: Meine Sprache: Er suchte im Schrank.

00:00:44: Fremdsprache: Ele olhou atrás das cortinas.

00:00:47: Meine Sprache: Er schaute hinter den Vorhängen.

00:00:49: Fremdsprache: Mas o brinquedo de pelúcia continuava desaparecido.

00:00:53: Meine Sprache: Aber das Kuscheltier blieb verschwunden.

00:00:55: Fremdsprache: Lucas se sentia triste.

00:00:57: Meine Sprache: Lucas fühlte sich traurig.

00:01:00: Fremdsprache: Sua mãe ajudou-o a procurar.

00:01:02: Meine Sprache: Seine Mutter half ihm beim Suchen.

00:01:04: Fremdsprache: Eles procuraram na sala de estar.

00:01:07: Meine Sprache: Sie suchten im Wohnzimmer.

00:01:09: Fremdsprache: Mas não estava lá.

00:01:10: Meine Sprache: Aber es war nicht da.

00:01:12: Fremdsprache: Então foram à cozinha.

00:01:14: Meine Sprache: Dann gingen sie in die Küche.

00:01:16: Fremdsprache: Eles olharam na sala de brinquedos.

00:01:19: Meine Sprache: Sie schauten ins Spielzimmer.

00:01:21: Fremdsprache: No canto, Lucas encontrou seu brinquedo de pelúcia.

00:01:25: Meine Sprache: In der Ecke fand Lucas sein Kuscheltier.

00:01:28: Fremdsprache: Ele estava muito feliz.

00:01:29: Meine Sprache: Er war sehr glücklich.

00:01:31: Fremdsprache: Agora Lucas pode dormir tranquilo novamente.

00:01:34: Meine Sprache: Jetzt kann Lucas wieder ruhig schlafen.

00:01:37: Fremdsprache: Um verão no campo

00:01:38: Meine Sprache: Ein Sommer auf dem Land

00:01:40: Fremdsprache: Uma jovem passa suas férias de verão com seus avós no campo e aprende como cultivar vegetais.

00:01:47: Meine Sprache: Eine junge Frau verbringt ihren Sommerurlaub bei ihren Großeltern auf dem Land und lernt, wie man Gemüse anbaut.

00:01:55: Fremdsprache: Sofia chegou um dia aos seus avós.

00:01:58: Meine Sprache: Sofia kam eines Tages zu ihren Großeltern.

00:02:01: Fremdsprache: Ela estava muito animada.

00:02:03: Meine Sprache: Sie war sehr aufgeregt.

00:02:05: Fremdsprache: O verão estava quente e ensolarado.

00:02:08: Meine Sprache: Der Sommer war warm und sonnig.

00:02:10: Fremdsprache: Sofia adorava trabalhar no jardim.

00:02:13: Meine Sprache: Sofia liebte es, im Garten zu arbeiten.

00:02:17: Fremdsprache: Sua avó mostrou como plantar tomates.

00:02:20: Meine Sprache: Ihre Großmutter zeigte ihr, wie man Tomaten pflanzt.

00:02:24: Fremdsprache: Sofia ajudou a regar as plantas.

00:02:27: Meine Sprache: Sofia half beim Gießen der Pflanzen.

00:02:30: Fremdsprache: Ela também aprendeu a semear cenouras.

00:02:33: Meine Sprache: Sie lernte auch, wie man Karotten sät.

00:02:36: Fremdsprache: Todas as manhãs, ela ia cedo para o jardim.

00:02:40: Meine Sprache: Jeden Morgen ging sie früh in den Garten.

00:02:42: Fremdsprache: Sofia apreciava o ar fresco.

00:02:45: Meine Sprache: Sofia genoss die frische Luft.

00:02:48: Fremdsprache: Ao longo das semanas, ela viu como as plantas cresciam.

00:02:52: Meine Sprache: Im Laufe der Wochen sah sie, wie die Pflanzen wuchsen.

00:02:56: Fremdsprache: Ela se sentia orgulhosa de seu trabalho.

00:02:59: Meine Sprache: Sie fühlte sich stolz auf ihre Arbeit.

00:03:01: Fremdsprache: Seus avós estavam muito felizes.

00:03:04: Meine Sprache: Ihre Großeltern waren sehr froh.

00:03:07: Fremdsprache: À tarde, Sofia descansava na sombra.

00:03:10: Meine Sprache: Nachmittags ruhte sich Sofia im Schatten aus.

00:03:14: Fremdsprache: Ela lia livros e ouvia música.

00:03:16: Meine Sprache: Sie las Bücher und hörte Musik.

00:03:19: Fremdsprache: Uma vez por semana, eles iam ao mercado.

00:03:22: Meine Sprache: Einmal in der Woche besuchten sie den Markt.

00:03:25: Fremdsprache: Sofia adorava comprar frutas frescas.

00:03:29: Meine Sprache: Sofia liebte es, frisches Obst zu kaufen.

00:03:32: Fremdsprache: Ela também experimentou novas receitas.

00:03:35: Meine Sprache: Sie probierte auch neue Rezepte aus.

00:03:38: Fremdsprache: No final do verão, Sofia podia contar muito sobre a vida no campo.

00:03:43: Meine Sprache: Am Ende des Sommers konnte Sofia viel über das Landleben berichten.

00:03:49: Fremdsprache: A herança inesperada

00:03:50: Meine Sprache: Das unerwartete Erbe

00:03:52: Fremdsprache: Um estudante descobre que herdou uma casa antiga e misteriosa, cheia de enigmas.

00:03:58: Meine Sprache: Ein Student entdeckt, dass er ein altes, geheimnisvolles Haus geerbt hat, das voller Rätsel ist.

00:04:06: Fremdsprache: Lucas, o estudante, ficou muito surpreso com a notícia repentina.

00:04:11: Meine Sprache: Lucas, der Student, war sehr überrascht über die plötzliche Nachricht.

00:04:17: Fremdsprache: Ele decidiu visitar a villa para saber mais.

00:04:20: Meine Sprache: Er beschloss, die Villa zu besuchen, um mehr zu erfahren.

00:04:25: Fremdsprache: Quando Lucas chegou, viu uma casa grande e antiga.

00:04:28: Meine Sprache: Als Lucas ankam, sah er ein großes und altes Haus.

00:04:33: Fremdsprache: As portas eram pesadas e rangiam ao abrir.

00:04:36: Meine Sprache: Die Türen waren schwer und knarrten beim Öffnen.

00:04:40: Fremdsprache: Lá dentro, encontrou móveis antigos e prateleiras empoeiradas.

00:04:44: Meine Sprache: Drinnen fand er alte Möbel und verstaubte Regale.

00:04:48: Fremdsprache: Ele sentiu uma atmosfera misteriosa na casa.

00:04:51: Meine Sprache: Er spürte eine geheimnisvolle Atmosphäre im Haus.

00:04:55: Fremdsprache: Em um dos quartos, descobriu um diário antigo.

00:04:58: Meine Sprache: In einem der Räume entdeckte er ein altes Tagebuch.

00:05:02: Fremdsprache: O diário aparentemente pertencia ao seu bisavô.

00:05:06: Meine Sprache: Das Tagebuch gehörte anscheinend seinem Urgroßvater.

00:05:10: Fremdsprache: Lucas começou a ler o diário.

00:05:12: Meine Sprache: Lucas begann, das Tagebuch zu lesen.

00:05:15: Fremdsprache: Havia histórias sobre salas escondidas na casa.

00:05:19: Meine Sprache: Es gab Geschichten über verborgene Räume im Haus.

00:05:22: Fremdsprache: Ele encontrou pistas que o levaram a um porão escondido.

00:05:26: Meine Sprache: Er fand Hinweise, die ihn zu einem verborgenen Keller führten.

00:05:30: Fremdsprache: No porão, ele encontrou uma caixa cheia de documentos antigos.

00:05:35: Meine Sprache: Im Keller fand er eine Kiste voller alter Dokumente.

00:05:39: Fremdsprache: Os documentos contavam a história de sua família.

00:05:42: Meine Sprache: Die Dokumente erzählten von der Geschichte seiner Familie.

00:05:46: Fremdsprache: Lucas sentiu-se conectado à casa e à sua história.

00:05:50: Meine Sprache: Lucas fühlte sich dem Haus und seiner Geschichte verbunden.

00:05:53: Fremdsprache: Ele decidiu restaurar a casa.

00:05:56: Meine Sprache: Er beschloss, das Haus zu restaurieren.

00:05:59: Fremdsprache: Seria uma tarefa que poderia durar vários anos.

00:06:02: Meine Sprache: Es würde eine Aufgabe sein, die mehrere Jahre dauern könnte.

00:06:07: Fremdsprache: Mas para Lucas, valia cada esforço.

00:06:10: Meine Sprache: Aber für Lucas war es jede Mühe wert.

00:06:13: Fremdsprache: A voz da natureza

00:06:14: Meine Sprache: Die Stimme der Natur

00:06:16: Fremdsprache: Uma ativista luta contra o desmatamento de uma floresta tropical e encontra forças ocultas da natureza.

00:06:23: Meine Sprache: Eine Aktivistin kämpft gegen die Abholzung eines Regenwaldes und stößt dabei auf verborgene Kräfte der Natur.

00:06:30: Fremdsprache: Clara era uma lutadora inabalável pelo meio ambiente.

00:06:34: Meine Sprache: Clara war eine unerschütterliche Kämpferin für die Umwelt.

00:06:38: Fremdsprache: Ela sabia que a floresta tropical estava ameaçada.

00:06:42: Meine Sprache: Sie wusste, dass der Regenwald bedroht war.

00:06:45: Fremdsprache: Dia após dia, ela protestava com o seu grupo.

00:06:49: Meine Sprache: Tag für Tag protestierte sie mit ihrer Gruppe.

00:06:52: Fremdsprache: Um dia, durante uma manifestação, ela ouviu uma voz incomum.

00:06:57: Meine Sprache: Eines Tages, während einer Demonstration, hörte sie eine ungewöhnliche Stimme.

00:07:03: Fremdsprache: A voz soava como o sussurro das árvores.

00:07:06: Meine Sprache: Die Stimme klang wie Flüstern der Bäume.

00:07:09: Fremdsprache: A curiosidade de Clara foi despertada.

00:07:12: Meine Sprache: Claras Neugierde wurde geweckt.

00:07:15: Fremdsprache: Ela seguiu a voz mais fundo na floresta.

00:07:18: Meine Sprache: Sie folgte der Stimme tiefer in den Wald.

00:07:21: Fremdsprache: Lá, ela encontrou uma árvore antiga e majestosa.

00:07:25: Meine Sprache: Dort fand sie einen alten, majestätischen Baum.

00:07:28: Fremdsprache: A árvore falou com ela com sabedoria e compreensão.

00:07:32: Meine Sprache: Der Baum sprach zu ihr mit Weisheit und Verständnis.

00:07:36: Fremdsprache: Ele revelou os segredos da natureza que estavam ocultos.

00:07:40: Meine Sprache: Er enthüllte die Geheimnisse der Natur, die verborgen geblieben waren.

00:07:45: Fremdsprache: Clara reconheceu o poder da natureza.

00:07:47: Meine Sprache: Clara erkannte die Macht der Natur.

00:07:50: Fremdsprache: Essas forças eram mais fortes do que ela pensava.

00:07:54: Meine Sprache: Diese Kräfte waren stärker als sie gedacht hatte.

00:07:57: Fremdsprache: A árvore prometeu ajudá-la a salvar a floresta.

00:08:01: Meine Sprache: Der Baum versprach, ihr zu helfen, den Wald zu retten.

00:08:05: Fremdsprache: Com nova determinação, Clara voltou ao grupo.

00:08:09: Meine Sprache: Mit neuer Entschlossenheit kehrte Clara zur Gruppe zurück.

00:08:13: Fremdsprache: Ela contou sobre a sua experiência na floresta.

00:08:16: Meine Sprache: Sie erzählte von ihrem Erlebnis im Wald.

00:08:19: Fremdsprache: Juntos, o grupo decidiu espalhar a mensagem.

00:08:23: Meine Sprache: Gemeinsam beschloss die Gruppe, die Nachricht zu verbreiten.

00:08:27: Fremdsprache: A natureza tem uma voz, e eles queriam que o mundo a ouvisse.

00:08:32: Meine Sprache: Die Natur hat eine Stimme, und sie wollten, dass die Welt sie hört.

00:08:38: Fremdsprache: Os Viajantes do Tempo

00:08:39: Meine Sprache: Die Zeitreisenden

00:08:41: Fremdsprache: Um grupo de cientistas desenvolve uma máquina do tempo para vivenciar eventos históricos em primeira mão e inadvertidamente altera o presente.

00:08:50: Meine Sprache: Eine Gruppe von Wissenschaftlern entwickelt eine Zeitmaschine, um historische Ereignisse aus erster Hand zu erleben, und verändert unwissentlich die Gegenwart.

00:09:01: Fremdsprache: A primeira viagem leva o grupo à Roma antiga.

00:09:04: Meine Sprache: Der erste Ausflug führt die Gruppe ins alte Rom.

00:09:08: Fremdsprache: Eles testemunham César entrando no Senado.

00:09:11: Meine Sprache: Sie erleben, wie Cäsar den Senat betritt.

00:09:15: Fremdsprache: Os cientistas estão fascinados.

00:09:17: Meine Sprache: Die Wissenschaftler sind fasziniert.

00:09:20: Fremdsprache: Quando voltam, notam pequenas mudanças.

00:09:23: Meine Sprache: Als sie zurückkehren, bemerken sie kleine Änderungen.

00:09:27: Fremdsprache: Nomes de ruas estão diferentes.

00:09:30: Meine Sprache: Straßennamen sind anders.

00:09:32: Fremdsprache: As sinalizações têm novos símbolos.

00:09:35: Meine Sprache: Beschilderungen haben neue Symbole.

00:09:37: Fremdsprache: O grupo decide viajar novamente.

00:09:40: Meine Sprache: Die Gruppe beschließt, erneut zu reisen.

00:09:43: Fremdsprache: Desta vez, eles vão para a Idade Média.

00:09:46: Meine Sprache: Diesmal geht es ins Mittelalter.

00:09:49: Fremdsprache: Eles encontram um rei desconhecido.

00:09:52: Meine Sprache: Sie treffen auf einen unbekannten König.

00:09:55: Fremdsprache: Este rei lhes dá uma dica importante.

00:09:58: Meine Sprache: Dieser König gibt ihnen einen wichtigen Hinweis.

00:10:01: Fremdsprache: De volta ao presente, o mundo não é mais o mesmo.

00:10:05: Meine Sprache: Zurück in der Gegenwart, ist die Welt nicht mehr dieselbe.

00:10:09: Fremdsprache: A tecnologia mudou drasticamente.

00:10:12: Meine Sprache: Technologie hat sich drastisch verändert.

00:10:15: Fremdsprache: As pessoas falam novos idiomas.

00:10:17: Meine Sprache: Die Menschen sprechen neue Sprachen.

00:10:20: Fremdsprache: Poderiam os cientistas reverter as mudanças?

00:10:23: Meine Sprache: Könnten die Wissenschaftler die Veränderungen rückgängig machen?

00:10:27: Fremdsprache: Eles se esforçam para encontrar a origem das mudanças.

00:10:31: Meine Sprache: Sie bemühen sich, den Ursprung der Änderungen zu finden.

00:10:35: Fremdsprache: Eles viajam para muitas outras épocas.

00:10:38: Meine Sprache: Sie reisen in viele weitere Zeiten.

00:10:41: Fremdsprache: Com o passar do tempo, aprendem lições importantes.

00:10:45: Meine Sprache: Im Laufe der Zeit lernen sie wichtige Lektionen.

00:10:48: Fremdsprache: A última viagem os leva de volta à sua criação.

00:10:52: Meine Sprache: Die letzte Reise führt sie zurück zu ihrer Schöpfung.

00:10:55: Fremdsprache: Mudanças corrigidas, o mundo está normal novamente.

00:10:59: Meine Sprache: Veränderungen korrigiert, die Welt ist wieder normal.

00:11:04: Fremdsprache: A Filosofia da Solidão

00:11:05: Meine Sprache: Die Philosophie der Einsamkeit

00:11:08: Fremdsprache: Um escritor se retira para uma cabana isolada na montanha para filosofar sobre o significado da solidão e da existência humana.

00:11:16: Meine Sprache: Ein Schriftsteller zieht sich in eine abgelegene Berghütte zurück, um über die Bedeutung der Einsamkeit und des menschlichen Daseins zu philosophieren.

00:11:26: Fremdsprache: No silêncio das montanhas, ele sentiu uma conexão única com a natureza.

00:11:31: Meine Sprache: In der Stille der Berge fühlte er eine einzigartige Verbindung zur Natur.

00:11:36: Fremdsprache: Passava os dias a refletir sobre as coisas que realmente importam.

00:11:41: Meine Sprache: Die Tage verbrachte er damit, über die Dinge nachzudenken, die wirklich wichtig sind.

00:11:47: Fremdsprache: Seu objetivo era escrever um livro que capturasse a essência da solidão.

00:11:52: Meine Sprache: Sein Ziel war es, ein Buch zu schreiben, das die Essenz der Einsamkeit erfasst.

00:11:59: Fremdsprache: Cada página representava sua busca interior por compreensão.

00:12:03: Meine Sprache: Jede Seite repräsentierte seine innere Suche nach Verständnis.

00:12:07: Fremdsprache: O lazer e o isolamento permitiram-lhe refletir profundamente.

00:12:11: Meine Sprache: Die Muße und Abgeschiedenheit erlaubten ihm, tief zu reflektieren.

00:12:16: Fremdsprache: As noites eram preenchidas pelo som suave do vento.

00:12:20: Meine Sprache: Die Nächte waren erfüllt von dem sanften Klang des Windes.

00:12:24: Fremdsprache: Na escuridão, encontrou uma clareza que a luz do dia não podia proporcionar.

00:12:29: Meine Sprache: In der Dunkelheit fand er Klarheit, die ihm das Tageslicht nicht geben konnte.

00:12:35: Fremdsprache: Encontrou consolo na solidão, que se tornou sua professora.

00:12:39: Meine Sprache: Er fand Trost in der Einsamkeit, die zu seinem Lehrer wurde.

00:12:44: Fremdsprache: Seus pensamentos se espalhavam como as vastas extensões do céu.

00:12:49: Meine Sprache: Seine Gedanken breiteten sich aus wie die endlosen Weiten des Himmels.

00:12:53: Fremdsprache: Percebeu que a solidão não é um estado, mas um caminho para a realização.

00:12:59: Meine Sprache: Er realisierte, dass Einsamkeit kein Zustand, sondern ein Weg zur Erkenntnis ist.

00:13:05: Fremdsprache: Os últimos dias de seu retiro, ele passou com a esperança de compartilhar suas percepções com o mundo.

00:13:12: Meine Sprache: Die letzten Tage seines Rückzugs verbrachte er in der Hoffnung, seine Einsichten mit der Welt zu teilen.

00:13:19: Fremdsprache: No momento antes de deixar a cabana, respirou profundamente o ar fresco da montanha.

00:13:25: Meine Sprache: Im Moment bevor er die Berghütte verließ, atmete er die frische Bergluft tief ein.

00:13:31: Fremdsprache: Sentiu-se renovado, pronto para os desafios do mundo exterior.

00:13:36: Meine Sprache: Er fühlte sich erneuert, bereit für die Herausforderungen der Außenwelt.

00:13:41: Fremdsprache: A filosofia da solidão o acompanhou no caminho de volta à civilização.

00:13:46: Meine Sprache: Die Philosophie der Einsamkeit begleitete ihn auf dem Weg zurück in die Zivilisation.

00:13:52: Fremdsprache: Impulsionado por novas percepções, prometeu inspirar o mundo.

00:13:56: Meine Sprache: Angetrieben von neuen Erkenntnissen, versprach er, die Welt zu inspirieren.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.