Portugiesisch lernen leicht gemacht: Ein Tag im Zoo – SynapseLingo vom 21.09.2024

Shownotes

Begleite Lena bei ihrem ersten Besuch im Zoo und lerne spielerisch Portugiesisch. Perfekt für Anfänger, die leicht und mit Spaß Portugiesisch lernen möchten.

Transkript anzeigen

00:00:00: Fremdsprache: Um dia no zoológico

00:00:01: Meine Sprache: Ein Tag im Zoo

00:00:03: Fremdsprache: Lena visita o zoológico pela primeira vez e conhece diferentes animais. Ela descobre o que esses animais comem e como vivem. Uma jornada de descoberta simples para iniciantes.

00:00:16: Meine Sprache: Lena besucht zum ersten Mal den Zoo und lernt verschiedene Tiere kennen. Sie entdeckt, was diese Tiere fressen und wie sie leben. Eine einfache Entdeckungsreise für Anfänger.

00:00:28: Fremdsprache: Lena acorda cedo pela manhã.

00:00:30: Meine Sprache: Lena wacht früh am Morgen auf.

00:00:33: Fremdsprache: Ela está animada para ir ao zoológico.

00:00:36: Meine Sprache: Sie ist aufgeregt, in den Zoo zu gehen.

00:00:39: Fremdsprache: Lena e sua mãe vão de ônibus.

00:00:42: Meine Sprache: Lena und ihre Mutter fahren mit dem Bus.

00:00:45: Fremdsprache: O zoológico é grande e bonito.

00:00:47: Meine Sprache: Der Zoo ist groß und schön.

00:00:50: Fremdsprache: Lena vê primeiro os elefantes.

00:00:52: Meine Sprache: Lena sieht zuerst die Elefanten.

00:00:55: Fremdsprache: Os elefantes comem grama.

00:00:57: Meine Sprache: Elefanten fressen Gras.

00:00:59: Fremdsprache: Ela vai para os leões.

00:01:01: Meine Sprache: Sie geht weiter zu den Löwen.

00:01:03: Fremdsprache: Leões comem carne.

00:01:05: Meine Sprache: Löwen fressen Fleisch.

00:01:07: Fremdsprache: Lena tira fotos dos animais.

00:01:10: Meine Sprache: Lena macht Fotos von den Tieren.

00:01:13: Fremdsprache: Depois, ela visita a área dos pássaros.

00:01:16: Meine Sprache: Danach besucht sie den Vogelbereich.

00:01:19: Fremdsprache: Lena vê muitos pássaros coloridos.

00:01:22: Meine Sprache: Lena sieht viele bunte Vögel.

00:01:24: Fremdsprache: Pássaros comem grãos.

00:01:26: Meine Sprache: Vögel fressen Körner.

00:01:28: Fremdsprache: No final, Lena come um sorvete.

00:01:31: Meine Sprache: Am Ende isst Lena ein Eis.

00:01:33: Fremdsprache: Ela aprendeu muito e se divertiu.

00:01:36: Meine Sprache: Sie hat viel gelernt und Spaß gehabt.

00:01:39: Fremdsprache: A mãe de Lena também está feliz.

00:01:42: Meine Sprache: Lenas Mutter ist auch glücklich.

00:01:44: Fremdsprache: Ela planeja visitar o zoológico novamente em breve.

00:01:48: Meine Sprache: Sie plant, den Zoo bald wieder zu besuchen.

00:01:51: Fremdsprache: O presente misterioso

00:01:52: Meine Sprache: Das geheimnisvolle Geschenk

00:01:55: Fremdsprache: Tom encontra um presente inesperado diante de sua porta. Para descobrir quem o enviou e por quê, ele embarca em uma pequena aventura no bairro.

00:02:04: Meine Sprache: Tom findet ein unerwartetes Geschenk vor seiner Tür. Um herauszufinden, wer es geschickt hat und warum, begibt er sich auf ein kleines Abenteuer in der Nachbarschaft.

00:02:16: Fremdsprache: É um dia ensolarado.

00:02:18: Meine Sprache: Es ist ein sonniger Tag.

00:02:20: Fremdsprache: Tom abre a porta.

00:02:21: Meine Sprache: Tom öffnet die Tür.

00:02:23: Fremdsprache: Ele vê o pacote.

00:02:24: Meine Sprache: Er sieht das Paket.

00:02:26: Fremdsprache: Está envolto em papel vermelho.

00:02:28: Meine Sprache: Es ist in rotem Papier eingewickelt.

00:02:31: Fremdsprache: Tom está curioso.

00:02:33: Meine Sprache: Tom ist neugierig.

00:02:35: Fremdsprache: Ele leva o presente.

00:02:36: Meine Sprache: Er nimmt das Geschenk mit.

00:02:38: Fremdsprache: Tom decide investigar.

00:02:40: Meine Sprache: Tom entscheidet zu recherchieren.

00:02:43: Fremdsprache: Ele pergunta ao seu vizinho.

00:02:45: Meine Sprache: Er fragt seinen Nachbarn.

00:02:47: Fremdsprache: O vizinho não sabe de nada.

00:02:49: Meine Sprache: Der Nachbar weiß nichts.

00:02:51: Fremdsprache: Tom vai ao parque.

00:02:52: Meine Sprache: Tom geht zum Park.

00:02:54: Fremdsprache: Lá, ele vê Anna.

00:02:56: Meine Sprache: Dort sieht er Anna.

00:02:58: Fremdsprache: Anna sorri misteriosamente.

00:03:00: Meine Sprache: Anna lächelt geheimnisvoll.

00:03:02: Fremdsprache: Ela enviou o presente.

00:03:04: Meine Sprache: Sie hat das Geschenk geschickt.

00:03:06: Fremdsprache: Tom agradece a Anna.

00:03:08: Meine Sprache: Tom dankt Anna.

00:03:09: Fremdsprache: O presente era para seu aniversário.

00:03:12: Meine Sprache: Das Geschenk war für seinen Geburtstag.

00:03:15: Fremdsprache: Tom está feliz.

00:03:16: Meine Sprache: Tom ist glücklich.

00:03:18: Fremdsprache: Ele teve um dia bom.

00:03:20: Meine Sprache: Er hatte einen schönen Tag.

00:03:23: Fremdsprache: Uma nova vida em Berlim

00:03:25: Meine Sprache: Ein neues Leben in Berlin

00:03:27: Fremdsprache: Anna muda-se de uma pequena aldeia para Berlim para estudar lá.

00:03:31: Meine Sprache: Anna zieht von einem kleinen Dorf nach Berlin, um dort zu studieren.

00:03:36: Fremdsprache: A história descreve seus desafios e experiências ao se adaptar à grande cidade.

00:03:42: Meine Sprache: Die Geschichte beschreibt ihre Herausforderungen und Erlebnisse beim Einleben in die Großstadt.

00:03:48: Fremdsprache: Anna chegou em Berlim em uma manhã ensolarada.

00:03:51: Meine Sprache: Anna kam an einem sonnigen Morgen in Berlin an.

00:03:55: Fremdsprache: Tudo era novo e emocionante para ela.

00:03:58: Meine Sprache: Alles war neu und aufregend für sie.

00:04:00: Fremdsprache: Os primeiros dias foram cheios de explorações.

00:04:04: Meine Sprache: Die ersten Tage waren voller Erkundungen.

00:04:07: Fremdsprache: Anna visitou diferentes bairros da cidade.

00:04:10: Meine Sprache: Anna besuchte verschiedene Viertel der Stadt.

00:04:13: Fremdsprache: O cotidiano na cidade era uma aventura.

00:04:16: Meine Sprache: Der Alltag in der Stadt war ein Abenteuer.

00:04:19: Fremdsprache: No começo, ela se sentia frequentemente perdida.

00:04:23: Meine Sprache: Anfangs fühlte sie sich oft verloren.

00:04:26: Fremdsprache: Mas com o tempo, Anna fez novos amigos.

00:04:29: Meine Sprache: Doch mit der Zeit fand Anna neue Freunde.

00:04:32: Fremdsprache: A universidade era exigente, mas empolgante.

00:04:36: Meine Sprache: Die Uni war anspruchsvoll, aber spannend.

00:04:39: Fremdsprache: Anna aprendeu muito sobre diferentes culturas.

00:04:42: Meine Sprache: Anna lernte viel über verschiedene Kulturen.

00:04:46: Fremdsprache: Uma de suas atividades favoritas era visitar museus.

00:04:50: Meine Sprache: Eine ihrer Lieblingsaktivitäten war der Besuch von Museen.

00:04:54: Fremdsprache: Berlim oferece uma variedade de atividades.

00:04:57: Meine Sprache: Berlin bietet eine Vielzahl an Aktivitäten.

00:05:01: Fremdsprache: Anna desfrutava de caminhadas no parque.

00:05:04: Meine Sprache: Anna genoss Spaziergänge im Park.

00:05:06: Fremdsprache: A cidade estava cheia de história e cultura.

00:05:09: Meine Sprache: Die Stadt war voller Geschichte und Kultur.

00:05:12: Fremdsprache: Anna começou a se sentir em casa em Berlim.

00:05:15: Meine Sprache: Anna begann, sich in Berlin zuhause zu fühlen.

00:05:19: Fremdsprache: Ela sentia falta da aldeia, mas amava a cidade.

00:05:23: Meine Sprache: Sie vermisste das Dorf, aber liebte die Stadt.

00:05:27: Fremdsprache: A mudança foi uma experiência valiosa para Anna.

00:05:30: Meine Sprache: Der Umzug war eine wertvolle Erfahrung für Anna.

00:05:34: Fremdsprache: O Tesouro Perdido

00:05:35: Meine Sprache: Der verlorene Schatz

00:05:37: Fremdsprache: Um grupo de amigos encontra um mapa antigo que deve levar a um tesouro escondido.

00:05:42: Meine Sprache: Eine Gruppe von Freunden findet eine alte Karte, die zu einem versteckten Schatz führen soll.

00:05:49: Fremdsprache: Eles decidiram seguir o mapa.

00:05:51: Meine Sprache: Sie beschlossen, der Karte zu folgen.

00:05:54: Fremdsprache: A jornada começou em uma floresta densa.

00:05:57: Meine Sprache: Die Reise begann in einem dichten Wald.

00:06:00: Fremdsprache: Durante a viagem, enfrentaram muitos desafios.

00:06:04: Meine Sprache: Während der Reise stießen sie auf viele Herausforderungen.

00:06:08: Fremdsprache: Descobriram ruínas esquecidas.

00:06:10: Meine Sprache: Sie entdeckten vergessene Ruinen.

00:06:13: Fremdsprache: Cada passo revelava algo novo.

00:06:15: Meine Sprache: Jeder Schritt offenbarte etwas Neues.

00:06:18: Fremdsprache: Os amigos trabalharam juntos para resolver enigmas.

00:06:22: Meine Sprache: Die Freunde arbeiteten zusammen, um Rätsel zu lösen.

00:06:26: Fremdsprache: Pelo caminho, encontraram ajudas inesperadas.

00:06:30: Meine Sprache: Unterwegs fanden sie unerwartete Hilfen.

00:06:33: Fremdsprache: O mapa os levou a um templo abandonado.

00:06:36: Meine Sprache: Die Karte führte sie zu einem verlassenen Tempel.

00:06:39: Fremdsprache: Lá encontraram a entrada para uma sala secreta.

00:06:42: Meine Sprache: Dort fanden sie den Eingang zu einem geheimen Raum.

00:06:46: Fremdsprache: Na câmara secreta estava o tesouro.

00:06:48: Meine Sprache: In der geheimen Kammer befand sich der Schatz.

00:06:51: Fremdsprache: Mas perceberam que a amizade era o verdadeiro tesouro.

00:06:55: Meine Sprache: Doch sie erkannten, dass Freundschaft der wahre Schatz war.

00:06:59: Fremdsprache: Juntos voltaram para casa.

00:07:01: Meine Sprache: Gemeinsam kehrten sie nach Hause zurück.

00:07:04: Fremdsprache: As experiências compartilhadas agora os uniam ainda mais.

00:07:08: Meine Sprache: Die nun geteilten Erlebnisse verbanden sie noch mehr.

00:07:12: Fremdsprache: Não tinham encontrado apenas um tesouro.

00:07:14: Meine Sprache: Sie hatten nicht nur einen Schatz gefunden.

00:07:17: Fremdsprache: Descobriram lições para a vida.

00:07:20: Meine Sprache: Sie entdeckten Lektionen fürs Leben.

00:07:23: Fremdsprache: A história do tesouro virou lenda.

00:07:25: Meine Sprache: Die Geschichte des Schatzes wurde zur Legende.

00:07:28: Fremdsprache: Mas os amigos mantinham as melhores lembranças.

00:07:32: Meine Sprache: Aber die Freunde pflegten die besten Erinnerungen.

00:07:35: Fremdsprache: Estavam gratos pela sua experiência.

00:07:38: Meine Sprache: Sie waren dankbar für ihre Erfahrung.

00:07:41: Fremdsprache: O Concerto do Silêncio

00:07:42: Meine Sprache: Das Konzert der Stille

00:07:44: Fremdsprache: Em um mundo onde todos os sons desapareceram, a musicista Clara descobre o significado de paz interior e comunicação além das palavras.

00:07:53: Meine Sprache: In einer Welt, in der alle Geräusche verschwunden sind, entdeckt die Musikerin Clara die Bedeutung von innerem Frieden und der Kommunikation jenseits der Worte.

00:08:04: Fremdsprache: Uma história profunda sobre o valor do silêncio e da música.

00:08:09: Meine Sprache: Eine tiefgründige Geschichte über den Wert von Stille und Musik.

00:08:13: Fremdsprache: Clara sentava-se em um piano abandonado em uma câmara à prova de som.

00:08:18: Meine Sprache: Clara saß an einem verlassenen Flügel in einer schalldichten Kammer.

00:08:22: Fremdsprache: As teclas estavam à sua frente como segredos intocados.

00:08:26: Meine Sprache: Die Tasten lagen wie unberührte Geheimnisse vor ihr.

00:08:30: Fremdsprache: Na avassaladora quietude, ela ouvia os batimentos de seu próprio coração.

00:08:35: Meine Sprache: In der überwältigenden Stille hörte sie ihren eigenen Herzschlag.

00:08:40: Fremdsprache: Essa tranquilidade era como uma composição musical por si só.

00:08:44: Meine Sprache: Diese Ruhe war wie eine musikalische Komposition an sich.

00:08:48: Fremdsprache: Mas enquanto ela tocava, Clara sentia outra melodia.

00:08:52: Meine Sprache: Aber während sie spielte, spürte Clara eine andere Melodie.

00:08:57: Fremdsprache: Era a melodia da vida que tentava se expressar.

00:09:00: Meine Sprache: Es war die Melodie des Lebens, die versuchte, sich auszudrücken.

00:09:05: Fremdsprache: Cada tique do relógio fazia parte desse ritmo natural.

00:09:09: Meine Sprache: Jeder Tick der Uhr war Teil dieses natürlichen Rhythmus.

00:09:13: Fremdsprache: Clara percebeu que, mesmo no silêncio, uma sinfonia se formava.

00:09:18: Meine Sprache: Clara erkannte, dass auch in der Stille eine Symphonie entsteht.

00:09:23: Fremdsprache: Era a canção de sua alma, que queria ser ouvida.

00:09:26: Meine Sprache: Es war das Lied ihrer Seele, das gehört werden wollte.

00:09:30: Fremdsprache: A mensagem do universo a alcançou através desse som.

00:09:34: Meine Sprache: Die Botschaft des Universums erreichte sie durch diesen Klang.

00:09:38: Fremdsprache: A melodia conectava os mundos perdidos.

00:09:41: Meine Sprache: Die Melodie verband die verlorenen Welten miteinander.

00:09:45: Fremdsprache: Nesse momento, Clara compreendeu o verdadeiro significado de harmonia.

00:09:50: Meine Sprache: In diesem Moment verstand Clara die wahre Bedeutung von Harmonie.

00:09:54: Fremdsprache: Ela sabia que o silêncio fazia parte da peça musical.

00:09:58: Meine Sprache: Sie wusste, dass die Stille Teil des Musikstücks war.

00:10:02: Fremdsprache: O silêncio é uma base necessária para toda sinfonia.

00:10:06: Meine Sprache: Stille ist eine notwendige Grundlage für jede Symphonie.

00:10:10: Fremdsprache: O coração de Clara estava agora cheio de uma nova melodia.

00:10:14: Meine Sprache: Claras Herz war nun erfüllt von einer neuen Melodie.

00:10:18: Fremdsprache: O mundo não estava mais quieto; estava vivo com som.

00:10:22: Meine Sprache: Die Welt war nicht mehr still; sie war lebendig mit Klang.

00:10:26: Fremdsprache: E no meio dessa nova realidade, Clara encontrou sua paz.

00:10:30: Meine Sprache: Und inmitten dieser neuen Realität fand Clara ihren Frieden.

00:10:35: Fremdsprache: O Alterador de Impressões

00:10:37: Meine Sprache: Der Wechsler der Impressionen

00:10:39: Fremdsprache: Um misterioso artista altera retratos anônimos em uma galeria popular, desafiando as percepções sociais de identidade e autenticidade.

00:10:48: Meine Sprache: Ein mysteriöser Künstler verändert anonyme Porträts in einer beliebten Galerie, was die gesellschaftlichen Wahrnehmungen von Identität und Authentizität herausfordert.

00:11:00: Fremdsprache: Uma história que estimula a reflexão sobre a natureza da arte e a percepção da realidade.

00:11:06: Meine Sprache: Eine Geschichte, die zum Nachdenken über die Natur der Kunst und die Wahrnehmung der Realität anregt.

00:11:13: Fremdsprache: Numa pequena cidade à beira do mundo, trabalhava um misterioso artista em seu ateliê.

00:11:19: Meine Sprache: In einer kleinen Stadt am Rande der Welt arbeitete ein mysteriöser Künstler in seinem Atelier.

00:11:25: Fremdsprache: Ele tinha o dom de capturar as emoções mais íntimas das pessoas e refletí-las em suas telas.

00:11:31: Meine Sprache: Er hatte die Gabe, die innersten Emotionen der Menschen zu erfassen und sie auf seinen Leinwänden widerzuspiegeln.

00:11:39: Fremdsprache: Uma noite, enquanto o artista caminhava pelas ruas silenciosas, ele ouviu um sussurro suave.

00:11:46: Meine Sprache: Eines Nachts, als der Künstler durch die stillen Straßen ging, hörte er ein leises Flüstern.

00:11:53: Fremdsprache: O sussurro falava de sonhos perdidos e memórias esquecidas.

00:11:57: Meine Sprache: Das Flüstern sprach von verlorenen Träumen und vergessenen Erinnerungen.

00:12:02: Fremdsprache: O artista sabia imediatamente que tinha uma missão importante.

00:12:06: Meine Sprache: Der Künstler wusste sofort, dass er eine wichtige Mission hatte.

00:12:10: Fremdsprache: Na galeria, os retratos anônimos começaram a mudar como por mágica.

00:12:16: Meine Sprache: In der Galerie begannen sich die anonymen Porträts wie von Zauberhand zu verändern.

00:12:21: Fremdsprache: Cada rosto contava uma história diferente.

00:12:24: Meine Sprache: Jedes Gesicht erzählte eine andere Geschichte.

00:12:28: Fremdsprache: Visitantes da galeria ficaram maravilhados diante das pinturas.

00:12:32: Meine Sprache: Besucher der Galerie standen staunend vor den Gemälden.

00:12:36: Fremdsprache: As obras de arte refletiam os sonhos e as esperanças de seus observadores.

00:12:41: Meine Sprache: Die Kunstwerke spiegelten die Träume und Hoffnungen ihrer Betrachter wider.

00:12:46: Fremdsprache: Um crítico de arte notou que o significado da identidade mudava em cada obra.

00:12:52: Meine Sprache: Ein Kunstkritiker bemerkte, dass sich die Bedeutung der Identität in jedem Kunstwerk veränderte.

00:12:59: Fremdsprache: Os moradores começaram a questionar suas próprias histórias de vida.

00:13:03: Meine Sprache: Die Bewohner begannen, ihre eigenen Lebensgeschichten zu hinterfragen.

00:13:08: Fremdsprache: O artista continuou seu trabalho, sem se importar com a fama.

00:13:13: Meine Sprache: Der Künstler setzte seine Arbeit fort, ohne sich um den Ruhm zu kümmern.

00:13:18: Fremdsprache: Seu objetivo era ampliar o entendimento de identidade.

00:13:22: Meine Sprache: Sein Ziel war es, das Verständnis von Identität zu vergrößern.

00:13:27: Fremdsprache: Suas obras inspiraram muitos a descobrir suas próprias habilidades criativas.

00:13:32: Meine Sprache: Seine Werke inspirierten viele, ihre eigenen kreativen Fähigkeiten zu entdecken.

00:13:38: Fremdsprache: A galeria tornou-se um ponto de encontro para todos que queriam experimentar a magia da arte.

00:13:44: Meine Sprache: Die Galerie wurde zu einem Treffpunkt für alle, die die Magie der Kunst erleben wollten.

00:13:50: Fremdsprache: Foi uma revolução da percepção, provocada por um mestre anônimo.

00:13:55: Meine Sprache: Es war eine Revolution der Wahrnehmung, entfacht durch einen anonymen Meister.

Neuer Kommentar

Dein Name oder Pseudonym (wird öffentlich angezeigt)
Mindestens 10 Zeichen
Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.