Portugiesisch Lernen Leicht Gemacht: Ein Abenteuer im Zoo – SynapseLingo vom 19.09.2024
Shownotes
Erlebe ein aufregendes Abenteuer im Zoo und entdecke neue portugiesische Vokabeln! Diese Episode von SynapseLingo ist perfekt für alle, die Portugiesisch lernen und dabei Spaß haben möchten.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Um dia no zoológico
00:00:01: Meine Sprache: Ein Tag im Zoo
00:00:03: Fremdsprache: Um texto simples sobre um menino que visita o zoológico pela primeira vez e vê diferentes animais. Ele aprende como cada animal se chama e o que ele come.
00:00:13: Meine Sprache: Ein einfacher Text über einen Jungen, der zum ersten Mal den Zoo besucht und verschiedene Tiere sieht. Er lernt, wie jedes Tier heißt und was es frisst.
00:00:24: Fremdsprache: Pedro vai ao zoológico.
00:00:26: Meine Sprache: Pedro geht in den Zoo.
00:00:28: Fremdsprache: Ele está muito animado.
00:00:30: Meine Sprache: Er ist sehr aufgeregt.
00:00:32: Fremdsprache: Pedro vê um elefante.
00:00:34: Meine Sprache: Pedro sieht einen Elefanten.
00:00:36: Fremdsprache: O elefante é grande.
00:00:38: Meine Sprache: Der Elefant ist groß.
00:00:40: Fremdsprache: Pedro aprende que elefantes comem grama.
00:00:42: Meine Sprache: Pedro lernt, dass Elefanten Gras essen.
00:00:46: Fremdsprache: Ele vê um leão.
00:00:47: Meine Sprache: Er sieht einen Löwen.
00:00:49: Fremdsprache: O leão ruge alto.
00:00:51: Meine Sprache: Der Löwe brüllt laut.
00:00:53: Fremdsprache: Leões comem carne.
00:00:54: Meine Sprache: Löwen essen Fleisch.
00:00:56: Fremdsprache: Pedro vê uma zebra.
00:00:58: Meine Sprache: Pedro sieht ein Zebra.
00:01:00: Fremdsprache: A zebra é preta e branca.
00:01:02: Meine Sprache: Das Zebra ist schwarz und weiß.
00:01:05: Fremdsprache: Zebras comem grama.
00:01:06: Meine Sprache: Zebras essen Gras.
00:01:08: Fremdsprache: Pedro vê macacos jogando.
00:01:10: Meine Sprache: Pedro sieht Affen spielen.
00:01:13: Fremdsprache: Os macacos são engraçados.
00:01:15: Meine Sprache: Die Affen sind lustig.
00:01:17: Fremdsprache: Macacos comem bananas.
00:01:19: Meine Sprache: Affen essen Bananen.
00:01:21: Fremdsprache: Pedro conhece muitos animais.
00:01:23: Meine Sprache: Pedro lernt viele Tiere kennen.
00:01:26: Fremdsprache: Ele está feliz no zoológico.
00:01:28: Meine Sprache: Er ist glücklich im Zoo.
00:01:30: Fremdsprache: A chave perdida
00:01:31: Meine Sprache: Der verlorene Schlüssel
00:01:33: Fremdsprache: Uma história emocionante sobre Anna que perde a chave de casa e precisa da ajuda dos amigos para encontrá-la.
00:01:39: Meine Sprache: Eine spannende Geschichte über Anna, die ihren Wohnungsschlüssel verliert und die Hilfe ihrer Freunde braucht, um ihn wiederzufinden.
00:01:48: Fremdsprache: Anna mora em uma cidade grande.
00:01:51: Meine Sprache: Anna wohnt in einer großen Stadt.
00:01:53: Fremdsprache: De manhã, ela saiu de casa.
00:01:56: Meine Sprache: Am Morgen verließ sie ihr Haus.
00:01:58: Fremdsprache: De repente, ela percebeu que a chave sumiu.
00:02:01: Meine Sprache: Plötzlich bemerkte sie, dass der Schlüssel weg war.
00:02:05: Fremdsprache: Anna ficou muito nervosa.
00:02:07: Meine Sprache: Anna wurde sehr nervös.
00:02:09: Fremdsprache: Ela ligou para sua amiga Maria.
00:02:11: Meine Sprache: Sie rief ihre Freundin Maria an.
00:02:14: Fremdsprache: Maria veio imediatamente para Anna.
00:02:17: Meine Sprache: Maria kam sofort zu Anna.
00:02:19: Fremdsprache: Juntas, elas procuraram em todo lugar.
00:02:22: Meine Sprache: Zusammen suchten sie überall.
00:02:25: Fremdsprache: Elas encontraram a chave no parque.
00:02:27: Meine Sprache: Sie fanden den Schlüssel im Park.
00:02:30: Fremdsprache: Anna estava muito aliviada.
00:02:32: Meine Sprache: Anna war sehr erleichtert.
00:02:34: Fremdsprache: Ela agradeceu Maria pela ajuda.
00:02:36: Meine Sprache: Sie dankte Maria für ihre Hilfe.
00:02:39: Fremdsprache: Anna prometeu ser mais cuidadosa.
00:02:42: Meine Sprache: Anna versprach, vorsichtiger zu sein.
00:02:45: Fremdsprache: As duas amigas foram jantar juntas.
00:02:48: Meine Sprache: Die beiden Freundinnen gingen zusammen essen.
00:02:51: Fremdsprache: Elas riram e se divertiram muito.
00:02:54: Meine Sprache: Sie lachten und hatten viel Spaß.
00:02:56: Fremdsprache: No final, a chave perdida foi uma lição valiosa.
00:03:00: Meine Sprache: Am Ende war der verlorene Schlüssel eine wertvolle Lektion.
00:03:04: Fremdsprache: Anna e Maria foram felizes para casa.
00:03:07: Meine Sprache: Anna und Maria gingen glücklich nach Hause.
00:03:10: Fremdsprache: Elas nunca esqueceriam a história.
00:03:13: Meine Sprache: Sie würden die Geschichte nie vergessen.
00:03:15: Fremdsprache: A amizade entre Anna e Maria ficou mais forte.
00:03:19: Meine Sprache: Die Freundschaft zwischen Anna und Maria wurde stärker.
00:03:23: Fremdsprache: Anna aprendeu que amigos são importantes.
00:03:26: Meine Sprache: Anna lernte, dass Freunde wichtig sind.
00:03:30: Fremdsprache: A casa na árvore secreta
00:03:32: Meine Sprache: Das geheime Baumhaus
00:03:34: Fremdsprache: Uma história de aventura sobre um grupo de crianças que encontra uma antiga casa na árvore na floresta e descobre pistas sobre um tesouro escondido.
00:03:42: Meine Sprache: Eine Abenteuergeschichte über eine Gruppe von Kindern, die ein altes Baumhaus im Wald finden und darin Hinweise auf einen verborgenen Schatz entdecken.
00:03:52: Fremdsprache: Luca, Maria e Pedro eram os líderes do grupo.
00:03:56: Meine Sprache: Luca, Maria und Pedro waren die Anführer der Gruppe.
00:04:01: Fremdsprache: Um dia, eles decidiram explorar o velho carvalho na floresta.
00:04:05: Meine Sprache: Eines Tages beschlossen sie, die alte Eiche im Wald zu erkunden.
00:04:10: Fremdsprache: Para sua surpresa, eles encontraram lá uma velha casa na árvore.
00:04:15: Meine Sprache: Zu ihrer Überraschung fanden sie dort ein altes Baumhaus.
00:04:19: Fremdsprache: A casa na árvore era antiga, mas estável e oferecia uma vista maravilhosa sobre a floresta.
00:04:25: Meine Sprache: Das Baumhaus war alt, aber stabil und bot einen großartigen Blick über den Wald.
00:04:32: Fremdsprache: No interior, eles encontraram sinais misteriosos nas paredes.
00:04:36: Meine Sprache: Im Inneren fanden sie mysteriöse Zeichen an den Wänden.
00:04:40: Fremdsprache: Maria descobriu um mapa sob uma tábua solta.
00:04:44: Meine Sprache: Maria entdeckte eine Karte unter einer losen Diele.
00:04:47: Fremdsprache: No mapa, estavam marcadas rotas para um local no fundo da floresta.
00:04:52: Meine Sprache: Auf der Karte waren Routen zu einem Ort tief im Wald markiert.
00:04:57: Fremdsprache: Eles decidiram seguir o enigma do mapa.
00:05:00: Meine Sprache: Sie beschlossen, dem Rätsel der Karte zu folgen.
00:05:04: Fremdsprache: Pedro guiou o grupo através das florestas densas.
00:05:08: Meine Sprache: Pedro führte die Gruppe durch die dichten Wälder.
00:05:11: Fremdsprache: À noite, montaram um acampamento no sopé de uma colina.
00:05:15: Meine Sprache: Abends bauten sie ein Lager am Fuß eines Hügels auf.
00:05:19: Fremdsprache: No dia seguinte, continuaram a busca.
00:05:22: Meine Sprache: Am nächsten Tag setzten sie ihre Suche fort.
00:05:25: Fremdsprache: Eles encontraram uma caverna escondida, que estava marcada no mapa.
00:05:30: Meine Sprache: Sie fanden eine versteckte Höhle, die auf der Karte markiert war.
00:05:34: Fremdsprache: Lá, encontraram um baú cheio de ouro e pedras preciosas.
00:05:39: Meine Sprache: Dort fanden sie eine Truhe voller Gold und Edelsteine.
00:05:43: Fremdsprache: As crianças mal podiam acreditar em sua sorte.
00:05:46: Meine Sprache: Die Kinder konnten ihr Glück kaum fassen.
00:05:49: Fremdsprache: Eles decidiram levar o tesouro para um lugar seguro.
00:05:53: Meine Sprache: Sie beschlossen, den Schatz zu einem sicheren Ort zu bringen.
00:05:57: Fremdsprache: O tesouro foi dividido igualmente entre todas as crianças.
00:06:01: Meine Sprache: Der Schatz wurde gerecht unter allen Kindern aufgeteilt.
00:06:05: Fremdsprache: Cada um manteve uma lembrança maravilhosa da aventura.
00:06:09: Meine Sprache: Jeder behielt eine wundervolle Erinnerung an das Abenteuer.
00:06:13: Fremdsprache: Um verão na Provença
00:06:14: Meine Sprache: Ein Sommer in der Provence
00:06:17: Fremdsprache: A história de um jovem que passa o verão no sul da França e, através do encontro com pessoas de diferentes culturas, muda sua perspectiva sobre a vida.
00:06:26: Meine Sprache: Die Geschichte eines jungen Mannes, der den Sommer in Südfrankreich verbringt und durch die Begegnung mit Menschen aus verschiedenen Kulturen seine Sicht auf das Leben verändert.
00:06:37: Fremdsprache: João chegou a uma pequena cidade.
00:06:39: Meine Sprache: João kam in eine kleine Stadt an.
00:06:42: Fremdsprache: Ele alugou uma pequena casa de férias.
00:06:45: Meine Sprache: Er mietete ein kleines Ferienhaus.
00:06:48: Fremdsprache: Todas as manhãs, ele ia à padaria.
00:06:51: Meine Sprache: Jeden Morgen ging er zum Bäcker.
00:06:53: Fremdsprache: Lá, ele conheceu Marie.
00:06:55: Meine Sprache: Dort lernte er Marie kennen.
00:06:58: Fremdsprache: Marie era uma pintora francesa.
00:07:00: Meine Sprache: Marie war eine französische Malerin.
00:07:03: Fremdsprache: Eles iam frequentemente a cafés juntos.
00:07:06: Meine Sprache: Sie gingen oft zusammen in Cafés.
00:07:09: Fremdsprache: João interessava-se por arte.
00:07:11: Meine Sprache: João interessierte sich für Kunst.
00:07:14: Fremdsprache: Marie mostrou-lhe as suas pinturas.
00:07:16: Meine Sprache: Marie zeigte ihm ihre Gemälde.
00:07:19: Fremdsprache: Eles discutiram sobre o significado das cores.
00:07:23: Meine Sprache: Sie diskutierten über die Bedeutung der Farben.
00:07:26: Fremdsprache: Através de Marie, João conheceu outros artistas também.
00:07:30: Meine Sprache: Durch Marie lernte João auch andere Künstler kennen.
00:07:34: Fremdsprache: Ele estava fascinado pela sua paixão.
00:07:37: Meine Sprache: Er war fasziniert von ihrer Leidenschaft.
00:07:40: Fremdsprache: João começou a desenhar.
00:07:42: Meine Sprache: João begann zu zeichnen.
00:07:44: Fremdsprache: Ele achou isso reconfortante.
00:07:46: Meine Sprache: Er fand es beruhigend.
00:07:48: Fremdsprache: O verão passou rapidamente.
00:07:50: Meine Sprache: Der Sommer verging schnell.
00:07:52: Fremdsprache: João teve que partir.
00:07:53: Meine Sprache: João musste abreisen.
00:07:55: Fremdsprache: Ele prometeu voltar.
00:07:57: Meine Sprache: Er versprach, zurückzukehren.
00:08:00: Fremdsprache: No seu coração, ele guardou as memórias.
00:08:03: Meine Sprache: In seinem Herzen bewahrte er die Erinnerungen.
00:08:06: Fremdsprache: O verão na Provença tinha-o transformado.
00:08:09: Meine Sprache: Der Sommer in der Provence hatte ihn verändert.
00:08:12: Fremdsprache: As fronteiras invisíveis
00:08:14: Meine Sprache: Die unsichtbaren Grenzen
00:08:16: Fremdsprache: Um romance profundo sobre uma mulher que precisa deixar sua terra natal e enfrenta desafios culturais e emocionais em um novo país.
00:08:24: Meine Sprache: Ein tiefgründiger Roman über eine Frau, die ihre Heimat verlassen muss und mit kulturellen und emotionalen Herausforderungen in einem neuen Land konfrontiert wird.
00:08:35: Fremdsprache: Anna estava no aeroporto e sentiu o peso da decisão que ela havia tomado.
00:08:41: Meine Sprache: Anna stand am Flughafen und spürte die Last der Entscheidung, die sie getroffen hatte.
00:08:47: Fremdsprache: A despedida da sua cidade natal foi mais difícil do que esperava.
00:08:52: Meine Sprache: Der Abschied von ihrer Heimatstadt war schwieriger als erwartet.
00:08:56: Fremdsprache: Durante o voo, ela pensou em tudo que havia deixado para trás.
00:09:00: Meine Sprache: Während des Flugs dachte sie an all das, was sie zurückgelassen hatte.
00:09:06: Fremdsprache: As lembranças eram agridoce, desde brincadeiras de infância até sua primeira decepção amorosa.
00:09:12: Meine Sprache: Die Erinnerungen waren bittersüß, von Kindheitsspielen bis zu ihrem ersten Liebeskummer.
00:09:19: Fremdsprache: Quando o avião aterrissou, foi como se ela mergulhasse em outro mundo.
00:09:24: Meine Sprache: Als das Flugzeug landete, war es, als ob sie in eine andere Welt eintauchte.
00:09:30: Fremdsprache: Os sons e luzes da nova cidade eram avassaladores.
00:09:34: Meine Sprache: Die Geräusche und Lichter der neuen Stadt waren überwältigend.
00:09:38: Fremdsprache: A língua soava como uma melodia que ela ainda precisava aprender.
00:09:42: Meine Sprache: Die Sprache klang wie eine Melodie, die sie erst noch lernen musste.
00:09:47: Fremdsprache: Os primeiros dias foram cheios de novas impressões e momentos de mal-entendidos.
00:09:53: Meine Sprache: Die ersten Tage waren voller neuer Eindrücke und missverstandener Momente.
00:09:58: Fremdsprache: Mas, aos poucos, Anna começou a entender as nuances culturais.
00:10:03: Meine Sprache: Doch langsam begann Anna, die kulturellen Nuancen zu verstehen.
00:10:08: Fremdsprache: Ela encontrou amigos que a ajudaram a se integrar ao novo ambiente.
00:10:12: Meine Sprache: Sie fand Freunde, die ihr halfen, sich in der neuen Umgebung zu integrieren.
00:10:18: Fremdsprache: A cada dia, Anna se sentia mais em casa.
00:10:22: Meine Sprache: Mit jedem Tag fühlte sich Anna mehr zuhause.
00:10:25: Fremdsprache: No entanto, ainda havia dias em que o passado pesava mais do que o presente.
00:10:30: Meine Sprache: Jedoch gab es noch Tage, an denen die Vergangenheit schwerer wog als die Gegenwart.
00:10:36: Fremdsprache: Anna entendeu que o lar não era apenas um lugar, mas sim um sentimento.
00:10:41: Meine Sprache: Anna verstand, dass Heimat nicht nur ein Ort, sondern ein Gefühl war.
00:10:47: Fremdsprache: Ela decidiu fazer desta nova cidade a sua casa.
00:10:50: Meine Sprache: Sie entschied sich, diese neue Stadt zu ihrem Zuhause zu machen.
00:10:55: Fremdsprache: Com o tempo, as lembranças do passado se fundiram com as novas experiências.
00:11:00: Meine Sprache: Mit der Zeit verschmolzen die Erinnerungen der Vergangenheit mit den neuen Erfahrungen.
00:11:06: Fremdsprache: Anna encontrou paz na consciência de que havia crescido.
00:11:10: Meine Sprache: Anna fand Frieden in dem Bewusstsein, dass sie gewachsen war.
00:11:15: Fremdsprache: O Som do Tempo
00:11:16: Meine Sprache: Der Klang der Zeit
00:11:18: Fremdsprache: Um texto filosófico e poético que explora a relação entre a música, as memórias e a transitoriedade da vida.
00:11:25: Meine Sprache: Ein philosophischer und poetischer Text, der die Beziehung zwischen Musik, Erinnerungen und der Vergänglichkeit des Lebens erforscht.
00:11:35: Fremdsprache: A melodia de um antigo disco ressoa pelo espaço, suave e ainda assim penetrante.
00:11:41: Meine Sprache: Die Melodie einer alten Schallplatte hallt durch den Raum, leise und doch eindringlich.
00:11:47: Fremdsprache: Cada som carrega histórias de dias há muito passados.
00:11:51: Meine Sprache: Jeder Ton trägt Geschichten längst vergangener Tage.
00:11:54: Fremdsprache: No silêncio do espaço começa uma viagem através do tempo.
00:11:58: Meine Sprache: In der Stille des Raumes beginnt eine Reise durch die Zeit.
00:12:02: Fremdsprache: Cada nota conecta o ontem com o hoje.
00:12:05: Meine Sprache: Jede Note verbindet das Gestern mit dem Heute.
00:12:09: Fremdsprache: O tempo desenrola-se como um milagre orquestrado.
00:12:12: Meine Sprache: Die Zeit entfaltet sich wie ein orchestriertes Wunder.
00:12:16: Fremdsprache: Uma melodia que carrega tanto tristeza quanto alegria.
00:12:19: Meine Sprache: Eine Melodie, die sowohl Trauer als auch Freude trägt.
00:12:24: Fremdsprache: A transitoriedade dá à música seu significado profundo.
00:12:28: Meine Sprache: Die Vergänglichkeit verleiht der Musik ihre tiefe Bedeutung.
00:12:32: Fremdsprache: Memórias surgem em cada acorde suave.
00:12:35: Meine Sprache: Erinnerungen tauchen auf in jedem leisen Akkord.
00:12:38: Fremdsprache: Uma dança do tempo, incessante e bela.
00:12:42: Meine Sprache: Ein Tanz der Zeit, unaufhörlich und wunderschön.
00:12:45: Fremdsprache: O som consola e inspira a alma.
00:12:48: Meine Sprache: Der Klang tröstet und inspiriert die Seele.
00:12:51: Fremdsprache: Como um rio que nunca para.
00:12:53: Meine Sprache: Wie ein Fluss, der niemals stillsteht.
00:12:57: Fremdsprache: Os sons nos lembram da transitoriedade.
00:13:00: Meine Sprache: Die Klänge mahnen uns an die Vergänglichkeit.
00:13:03: Fremdsprache: Uma canção que celebra tanto o nascimento quanto a despedida.
00:13:07: Meine Sprache: Ein Lied, das zugleich Geburt und Abschied feiert.
00:13:11: Fremdsprache: Lembranças tecem-se no tapete sonoro do tempo.
00:13:14: Meine Sprache: Erinnerungen weben sich in den klangvollen Teppich der Zeit.
00:13:18: Fremdsprache: Uma harmonia que liga as almas.
00:13:21: Meine Sprache: Eine Harmonie, die die Seelen verbindet.
00:13:24: Fremdsprache: O som do tempo é uma canção sem fim.
00:13:27: Meine Sprache: Der Klang der Zeit ist ein Lied ohne Ende.
Neuer Kommentar