Portugiesisch lernen mit SynapseLingo: Mias Abenteuer im Park – 18.09.2024
Shownotes
Begleite Mia auf ihrer Suche durch den Park, während du kinderleicht Portugiesisch lernst! Entdecke passende Vokabeln und Situationen für den Alltag mit SynapseLingo.
Transkript anzeigen
00:00:00: Fremdsprache: Mia procura seu cachorro no parque, enquanto conhece novos amigos e encontra o cachorro com a ajuda deles.
00:00:07: Meine Sprache: Mia sucht ihren Hund im Park, während sie neue Freunde trifft und den Hund mit ihrer Hilfe findet.
00:00:13: Fremdsprache: Mia vai ao parque todos os dias.
00:00:16: Meine Sprache: Mia geht jeden Tag in den Park.
00:00:19: Fremdsprache: Um dia, seu cachorro desapareceu.
00:00:22: Meine Sprache: Eines Tages war ihr Hund verschwunden.
00:00:24: Fremdsprache: Mia ficou muito triste.
00:00:26: Meine Sprache: Mia war sehr traurig.
00:00:28: Fremdsprache: Ela começou a procurá-lo.
00:00:30: Meine Sprache: Sie begann, nach ihm zu suchen.
00:00:33: Fremdsprache: No parque, ela encontrou Anna.
00:00:35: Meine Sprache: Im Park traf sie Anna.
00:00:37: Fremdsprache: Anna queria ajudar.
00:00:39: Meine Sprache: Anna wollte helfen.
00:00:41: Fremdsprache: Elas procuraram o cachorro juntas.
00:00:43: Meine Sprache: Sie suchten zusammen nach dem Hund.
00:00:46: Fremdsprache: Então, encontraram Tom.
00:00:48: Meine Sprache: Dann trafen sie Tom.
00:00:50: Fremdsprache: Tom viu um cachorro.
00:00:51: Meine Sprache: Tom hat einen Hund gesehen.
00:00:54: Fremdsprache: Todos continuaram a procurar.
00:00:56: Meine Sprache: Alle suchten weiter.
00:00:58: Fremdsprache: Finalmente, eles encontraram o cachorro.
00:01:01: Meine Sprache: Endlich fanden sie den Hund.
00:01:03: Fremdsprache: Mia ficou muito feliz.
00:01:05: Meine Sprache: Mia war sehr glücklich.
00:01:07: Fremdsprache: O cachorro estava escondido no parque.
00:01:09: Meine Sprache: Der Hund war im Park versteckt.
00:01:12: Fremdsprache: Mia agradeceu aos seus amigos.
00:01:14: Meine Sprache: Mia bedankte sich bei ihren Freunden.
00:01:17: Fremdsprache: Elas comemoraram no parque.
00:01:19: Meine Sprache: Sie feierten im Park.
00:01:21: Fremdsprache: Mia encontrou novos amigos.
00:01:23: Meine Sprache: Mia hatte neue Freunde gefunden.
00:01:26: Fremdsprache: O dia foi muito especial.
00:01:28: Meine Sprache: Der Tag war sehr besonders.
00:01:30: Fremdsprache: Mia e seus amigos se despediram.
00:01:33: Meine Sprache: Mia und ihre Freunde verabschiedeten sich.
00:01:36: Fremdsprache: Todos estavam felizes.
00:01:38: Meine Sprache: Sie waren alle glücklich.
00:01:40: Fremdsprache: O cachorro latiu.
00:01:42: Meine Sprache: Der Hund hat gebellt.
00:01:43: Fremdsprache: O Jardim Misterioso
00:01:44: Meine Sprache: Der geheimnisvolle Garten
00:01:46: Fremdsprache: Tom descobre na vizinhança um jardim abandonado, cheio de segredos e histórias antigas.
00:01:52: Meine Sprache: Tom entdeckt in der Nachbarschaft einen verlassenen Garten, der voller Geheimnisse und alter Geschichten steckt.
00:02:00: Fremdsprache: Um dia, Tom vai lá.
00:02:02: Meine Sprache: Eines Tages geht Tom dorthin.
00:02:04: Fremdsprache: O jardim é grande e verde.
00:02:07: Meine Sprache: Der Garten ist groß und grün.
00:02:09: Fremdsprache: Ele vê muitas flores coloridas.
00:02:12: Meine Sprache: Er sieht viele bunte Blumen.
00:02:14: Fremdsprache: No jardim, há também estátuas antigas.
00:02:17: Meine Sprache: Im Garten gibt es auch alte Statuen.
00:02:20: Fremdsprache: Tom encontra uma chave antiga.
00:02:22: Meine Sprache: Tom findet einen alten Schlüssel.
00:02:25: Fremdsprache: Ele se pergunta para que serve a chave.
00:02:28: Meine Sprache: Er fragt sich, wofür der Schlüssel ist.
00:02:31: Fremdsprache: No jardim há uma casa velha.
00:02:33: Meine Sprache: Im Garten gibt es ein altes Haus.
00:02:36: Fremdsprache: A chave é da porta.
00:02:38: Meine Sprache: Der Schlüssel passt zur Tür.
00:02:40: Fremdsprache: Na casa, há muitos livros.
00:02:42: Meine Sprache: Im Haus sind viele Bücher.
00:02:45: Fremdsprache: Tom lê alguns livros.
00:02:47: Meine Sprache: Tom liest einige Bücher.
00:02:49: Fremdsprache: Ele descobre histórias antigas.
00:02:51: Meine Sprache: Er entdeckt alte Geschichten.
00:02:53: Fremdsprache: Tom passa muitas horas no jardim.
00:02:56: Meine Sprache: Tom verbringt viele Stunden im Garten.
00:02:59: Fremdsprache: Ele ama o jardim misterioso.
00:03:01: Meine Sprache: Er liebt den geheimnisvollen Garten.
00:03:04: Fremdsprache: Tom conta aos seus amigos sobre o jardim.
00:03:07: Meine Sprache: Tom erzählt seinen Freunden von dem Garten.
00:03:10: Fremdsprache: Eles estão curiosos sobre o segredo.
00:03:13: Meine Sprache: Sie sind neugierig auf das Geheimnis.
00:03:15: Fremdsprache: Juntos, eles visitam o jardim.
00:03:18: Meine Sprache: Gemeinsam besuchen sie den Garten.
00:03:21: Fremdsprache: Eles encontram muitas coisas interessantes.
00:03:24: Meine Sprache: Sie finden viele interessante Dinge.
00:03:27: Fremdsprache: A aventura no jardim é muito divertida.
00:03:30: Meine Sprache: Das Abenteuer im Garten macht viel Spaß.
00:03:34: Fremdsprache: A Magia da Primeira Neve
00:03:36: Meine Sprache: Die Magie des ersten Schnee
00:03:38: Fremdsprache: Clara vive seu primeiro inverno nas montanhas e descobre as maravilhas e os desafios da vida em uma paisagem nevada.
00:03:45: Meine Sprache: Clara erlebt ihren ersten Winter in den Bergen und entdeckt die Wunder und Herausforderungen des Lebens in einer verschneiten Landschaft.
00:03:53: Fremdsprache: Quando Clara chegou, viu os flocos de neve dançar.
00:03:57: Meine Sprache: Als Clara ankam, sah sie die Schneeflocken tanzen.
00:04:01: Fremdsprache: Era uma visão inesquecível.
00:04:03: Meine Sprache: Es war ein unvergesslicher Anblick.
00:04:06: Fremdsprache: A neve cobria tudo, até onde a vista alcançava.
00:04:10: Meine Sprache: Der Schnee bedeckte alles, so weit das Auge reichte.
00:04:14: Fremdsprache: Clara sentiu-se como em um conto de fadas.
00:04:17: Meine Sprache: Clara fühlte sich wie in einem Märchen.
00:04:20: Fremdsprache: Os desafios começaram quando a tempestade chegou.
00:04:23: Meine Sprache: Die Herausforderungen begannen, als der Sturm kam.
00:04:27: Fremdsprache: O caminho para a vila ficou intransitável.
00:04:30: Meine Sprache: Der Weg zum Dorf wurde unpassierbar.
00:04:33: Fremdsprache: Ela teve que aprender a lidar com o pouco.
00:04:36: Meine Sprache: Sie musste lernen, mit wenig zurechtzukommen.
00:04:39: Fremdsprache: A vida tornou-se mais lenta e tranquila.
00:04:42: Meine Sprache: Das Leben wurde langsamer und ruhiger.
00:04:45: Fremdsprache: Clara aprendeu a ver a beleza na simplicidade.
00:04:48: Meine Sprache: Clara lernte, die Schönheit in der Einfachheit zu sehen.
00:04:53: Fremdsprache: As noites eram aconchegantes na lareira.
00:04:56: Meine Sprache: Die Abende waren gemütlich am Kamin.
00:04:58: Fremdsprache: Ela fazia chocolate quente e lia livros.
00:05:02: Meine Sprache: Sie kochte heiße Schokolade und las Bücher.
00:05:05: Fremdsprache: O silêncio lá fora era tranquilizante.
00:05:08: Meine Sprache: Die Stille draußen war beruhigend.
00:05:11: Fremdsprache: Toda manhã, ela apreciava a vista coberta de neve.
00:05:14: Meine Sprache: Jeden Morgen genoss sie den schneebedeckten Ausblick.
00:05:18: Fremdsprache: A neve brilhava ao sol.
00:05:20: Meine Sprache: Der Schnee glitzerte in der Sonne.
00:05:22: Fremdsprache: As montanhas brilhavam em branco.
00:05:25: Meine Sprache: Die Berge strahlten in Weiß.
00:05:27: Fremdsprache: Apesar do frio, ela se sentia viva.
00:05:30: Meine Sprache: Trotz der Kälte fühlte sie sich lebendig.
00:05:34: Fremdsprache: A primeira neve tinha encantado seu espírito.
00:05:37: Meine Sprache: Der erste Schnee hatte ihren Geist verzaubert.
00:05:40: Fremdsprache: Clara sabia que este inverno ficaria para sempre na memória.
00:05:44: Meine Sprache: Clara wusste, dass dieser Winter immer in Erinnerung bleiben würde.
00:05:49: Fremdsprache: Viagem através do tempo
00:05:51: Meine Sprache: Reise durch die Zeit
00:05:52: Fremdsprache: Um jovem cientista tropeça em uma maneira de viajar no tempo e precisa corrigir o passado para salvar o futuro.
00:05:59: Meine Sprache: Ein junger Wissenschaftler stolpert über eine Möglichkeit, durch die Zeit zu reisen, und muss die Vergangenheit korrigieren, um die Zukunft zu retten.
00:06:10: Fremdsprache: Lucas, o jovem pesquisador, é obcecado pela ideia de mudar seu destino.
00:06:15: Meine Sprache: Lucas, der junge Forscher, ist besessen von der Idee, sein Schicksal zu ändern.
00:06:22: Fremdsprache: Certo dia, ele descobre um livro antigo cheio de segredos.
00:06:26: Meine Sprache: Eines Tages entdeckt er ein altes Buch voller Geheimnisse.
00:06:30: Fremdsprache: Este livro contém uma fórmula para viajar no tempo.
00:06:34: Meine Sprache: Dieses Buch enthält eine Formel, um durch die Zeit zu reisen.
00:06:39: Fremdsprache: Ele decide testar a fórmula e vai para o laboratório.
00:06:42: Meine Sprache: Er beschließt, die Formel auszuprobieren und geht ins Labor.
00:06:47: Fremdsprache: No laboratório, ele cria uma máquina que pode manipular o tempo.
00:06:52: Meine Sprache: Im Labor schafft er eine Maschine, die die Zeit manipulieren kann.
00:06:57: Fremdsprache: Pela primeira vez, ele ativa a máquina e se vê no passado.
00:07:01: Meine Sprache: Zum ersten Mal aktiviert er die Maschine und findet sich in der Vergangenheit wieder.
00:07:07: Fremdsprache: A aventura começa quando ele percebe que pode interagir fisicamente.
00:07:11: Meine Sprache: Das Abenteuer beginnt, als er bemerkt, dass er physisch interagieren kann.
00:07:17: Fremdsprache: Ele toma uma decisão importante que poderia mudar tudo.
00:07:21: Meine Sprache: Er trifft eine wichtige Entscheidung, die alles verändern könnte.
00:07:25: Fremdsprache: De volta ao presente, ele vê as mudanças de suas ações.
00:07:30: Meine Sprache: Zurück in der Gegenwart, sieht er die Veränderungen seiner Handlungen.
00:07:34: Fremdsprache: Um sentimento de sucesso o preenche, mas ele sabe que há riscos.
00:07:40: Meine Sprache: Ein Gefühl des Erfolgs erfüllt ihn, aber er weiß, dass es Risiken gibt.
00:07:45: Fremdsprache: A viagem no tempo tem impactos que ele não pode controlar.
00:07:49: Meine Sprache: Die Zeitreise hat Auswirkungen, die er nicht kontrollieren kann.
00:07:54: Fremdsprache: Sua vida está em um fluxo constante de mudanças.
00:07:57: Meine Sprache: Sein Leben ist in einem ständigen Fluss von Veränderungen.
00:08:01: Fremdsprache: Ele decide manter sua descoberta em segredo.
00:08:04: Meine Sprache: Er entscheidet sich, seine Entdeckung geheim zu halten.
00:08:08: Fremdsprache: Com essa decisão vem a paz interior.
00:08:11: Meine Sprache: Mit dieser Entscheidung kommt innerer Frieden.
00:08:14: Fremdsprache: Lucas aprende que mudanças são parte da vida.
00:08:17: Meine Sprache: Lucas lernt, dass Veränderungen Teil des Lebens sind.
00:08:21: Fremdsprache: E ele decide assumir a responsabilidade por suas próprias ações.
00:08:26: Meine Sprache: Und er beschließt, die Verantwortung für seine eigenen Handlungen zu übernehmen.
00:08:32: Fremdsprache: O Legado da Antiga Biblioteca
00:08:34: Meine Sprache: Das Vermächtnis der alten Bibliothek
00:08:37: Fremdsprache: Uma historiadora desencadeia através da descoberta de um livro misterioso em uma antiga biblioteca uma série de eventos complexos que questionam a história de sua cidade.
00:08:47: Meine Sprache: Eine Historikerin entfesselt durch den Fund eines mysteriösen Buches in einer alten Bibliothek eine Reihe komplexer Ereignisse, die die Geschichte ihrer Stadt in Frage stellen.
00:08:59: Fremdsprache: Sofia trabalhava há anos na antiga biblioteca.
00:09:02: Meine Sprache: Sofia arbeitete seit Jahren in der alten Bibliothek.
00:09:06: Fremdsprache: Um dia, ela encontrou um livro sem título.
00:09:10: Meine Sprache: Eines Tages stieß sie auf ein Buch ohne Titel.
00:09:13: Fremdsprache: Curiosa, ela começou a lê-lo.
00:09:15: Meine Sprache: Neugierig begann sie es zu lesen.
00:09:18: Fremdsprache: Os textos continham enigmas e pistas.
00:09:21: Meine Sprache: Die Texte enthielten Rätsel und Hinweise.
00:09:25: Fremdsprache: Ela não conseguia parar de ler.
00:09:27: Meine Sprache: Sie konnte nicht aufhören, weiterzulesen.
00:09:30: Fremdsprache: O livro revelava aspectos secretos da história da cidade.
00:09:34: Meine Sprache: Das Buch enthüllte geheime Aspekte der Stadtgeschichte.
00:09:38: Fremdsprache: Sofia ficou obcecada pelo livro.
00:09:41: Meine Sprache: Sofia wurde von dem Buch besessen.
00:09:44: Fremdsprache: Ela começou a investigar as pistas.
00:09:47: Meine Sprache: Sie begann, die Hinweise zu untersuchen.
00:09:50: Fremdsprache: No livro, ela encontrou mapas e cartas antigas.
00:09:54: Meine Sprache: Im Buch fand sie Karten und alte Briefe.
00:09:57: Fremdsprache: Esses documentos revelavam um passado oculto.
00:10:00: Meine Sprache: Diese Dokumente enthüllten eine verborgene Vergangenheit.
00:10:04: Fremdsprache: Sofia compartilhou suas descobertas com um colega.
00:10:08: Meine Sprache: Sofia teilte ihre Entdeckungen mit einem Kollegen.
00:10:12: Fremdsprache: Juntos analisaram os materiais encontrados.
00:10:15: Meine Sprache: Gemeinsam analysierten sie die gefundenen Materialien.
00:10:19: Fremdsprache: O mistério levou a um túnel subterrâneo esquecido.
00:10:23: Meine Sprache: Das Geheimnis führte zu einem vergessenen unterirdischen Tunnel.
00:10:27: Fremdsprache: Estavam animados por terem encontrado algo histórico.
00:10:30: Meine Sprache: Sie waren aufgeregt, etwas Historisches gefunden zu haben.
00:10:35: Fremdsprache: As descobertas foram reportadas às autoridades.
00:10:38: Meine Sprache: Die Entdeckungen wurden den Behörden gemeldet.
00:10:42: Fremdsprache: Alguns moradores estavam céticos em relação às novidades.
00:10:46: Meine Sprache: Einige Einwohner waren skeptisch gegenüber den Neuigkeiten.
00:10:50: Fremdsprache: Mas as evidências eram claras.
00:10:53: Meine Sprache: Aber die Beweise waren eindeutig.
00:10:55: Fremdsprache: Sofia foi celebrada como a heroína da cidade.
00:10:59: Meine Sprache: Sofia wurde als Heldin der Stadt gefeiert.
00:11:02: Fremdsprache: O legado da antiga biblioteca foi reavaliado.
00:11:06: Meine Sprache: Das Vermächtnis der alten Bibliothek wurde neu betrachtet.
00:11:10: Fremdsprache: Entre Sonho e Realidade: A Arte de Viver
00:11:13: Meine Sprache: Zwischen Traum und Realität: Die Kunst des Erlebens
00:11:18: Fremdsprache: Uma narrativa introspectiva que explora as febris experiências de fronteira de um artista entre o mundo dos sonhos e a realidade, enquanto ele cria sua obra-prima.
00:11:27: Meine Sprache: Eine introspektive Erzählung, die die fieberhaften Grenzerfahrungen eines Künstlers zwischen Traumwelt und Realität erkundet, während er sein Meisterwerk schafft.
00:11:39: Fremdsprache: Nas horas silenciosas da noite, enquanto a luz da lua iluminava seus pensamentos, o artista iniciou sua jornada.
00:11:47: Meine Sprache: In den stillen Stunden der Nacht, während das Mondlicht seine Gedanken erleuchtete, begann der Künstler seine Reise.
00:11:55: Fremdsprache: Seu pincel tornou-se um instrumento de emoção, preenchendo a tela com cores vivas.
00:12:01: Meine Sprache: Sein Pinsel wurde zu einem Instrument der Emotion, das die Leinwand mit lebhaften Farben erfüllte.
00:12:08: Fremdsprache: A fronteira entre seus sonhos e a realidade começou a desvanecer.
00:12:13: Meine Sprache: Die Grenze zwischen seinen Träumen und der Realität begann zu verwischen.
00:12:18: Fremdsprache: As figuras na tela sussurravam-lhe segredos que só ele podia entender.
00:12:23: Meine Sprache: Die Figuren auf der Leinwand flüsterten ihm Geheimnisse zu, die nur er verstehen konnte.
00:12:29: Fremdsprache: Cada cor parecia encarnar um sentimento que habitava em seu coração.
00:12:33: Meine Sprache: Jede Farbe schien ein Gefühl zu verkörpern, das in seinem Herzen wohnte.
00:12:39: Fremdsprache: Nesses momentos, esquecia o mundo ao seu redor.
00:12:43: Meine Sprache: In diesen Momenten vergaß er die Welt um sich herum.
00:12:46: Fremdsprache: Ele vivia em uma esfera de criatividade que não conhecia limites.
00:12:51: Meine Sprache: Er lebte in einer Sphäre der Kreativität, die keine Grenzen kannte.
00:12:56: Fremdsprache: Mas em algum momento, a realidade penetrou através do véu do sonho.
00:13:01: Meine Sprache: Doch irgendwann drang die Realität durch das Schleier des Traumes.
00:13:05: Fremdsprache: Ele reconheceu a dura borda da realidade que rasgou sua ilusão.
00:13:10: Meine Sprache: Er erkannte die harte Kante der Wirklichkeit, die seine Illusion zerriss.
00:13:15: Fremdsprache: Uma respiração profunda ajudou-o a recobrar o foco.
00:13:19: Meine Sprache: Ein tiefer Atemzug half ihm, wieder seinen Fokus zu gewinnen.
00:13:24: Fremdsprache: Com renovada determinação, ele voltou à sua obra.
00:13:28: Meine Sprache: Mit erneuter Entschlossenheit kehrte er zu seinem Werk zurück.
00:13:32: Fremdsprache: Essa luta entre sonho e realidade fazia parte de sua jornada criativa.
00:13:37: Meine Sprache: Dieser Kampf zwischen Traum und Realität war Teil seiner kreativen Reise.
00:13:42: Fremdsprache: A cada pincelada, ele se aproximava de uma compreensão de seu eu mais profundo.
00:13:48: Meine Sprache: Mit jedem Pinselstrich näherte er sich einem Verständnis seines innersten Selbst.
00:13:53: Fremdsprache: O processo criativo era uma metáfora para a exploração de seus desejos mais profundos.
00:13:59: Meine Sprache: Der Kreativprozess war eine Metapher für die Erkundung seiner tiefsten Wünsche.
00:14:04: Fremdsprache: Durante essa jornada, ele encontrou a beleza no equilíbrio entre ordem e caos.
00:14:10: Meine Sprache: Während dieser Reise fand er die Schönheit in der Balance zwischen Ordnung und Chaos.
00:14:16: Fremdsprache: Assim, a cada conclusão de uma pintura, nascia um novo começo.
00:14:21: Meine Sprache: So wurde jeder Abschluss eines Gemäldes zu einem neuen Anfang.
Neuer Kommentar